Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Стихотворения и поэмы - Маркиш Перец Давидович - Страница 16
Четырегорбые, в отрепьях, маниаки!
Проклятья тяжкого на вас лежит печать.
Вас рынки выслали — в ветхозаветном мраке
И в смраде синагог субботу привечать.
Прижмитесь к господу! Дышите смрадом старых
Отрепий на него и войте во скорби:
«Твои обеты, бог, не сбылись на базарах.
Сойди! И старый зонт, не купленный, купи...»
Уже смеркается. Базары опустели.
Как стая серых крыс, бегут ханжи домой
Совокупляться в честь субботы на постели,
Пропахшей затхлостью подвала, как тюрьмой.
И ветер голосит, по кровлям громыхая:
«Для вас и эта тьма — еще не тьма глухая!»
1925
Перевод Д. Бродского
В ПУТИ
В ПУТИ
Идут рабочие, несут большие пилы.
Огнивом и кремнем дохнули губы их.
Сзывает их ремонт. Скликают их стропила
Разрушенных мостов, Укрaина, твоих.
По мокрому песку, булыжнику и шпалам,
По трактам столбовым, по насыпям и рвам,
Куда бы вы ни шли, — мир путникам усталым!
Хлеб и вода ключей да не скудеют вам!
За рябью ситцевых косынок и рубашек,
За частоколом пил, и заступов, и рук
Да не скудеет новь дымящихся запашек,
Да расцветет опять медвяной ярью луг!
В мельканье тысяч рук дорога развернулась,
И руки плещутся, как полая вода.
Артель сезонников над рельсами согнулась,
Крошится в оползнях песчаная гряда.
Там ветку выстроят. Там семафор поставят.
Пронзительный свисток аукнется в полях.
И кто к тебе придет? И кто тебя оставит?
Прощай, Укрaина! Прощай, червонный шлях!
1926
Перевод П. Антокольского
«Сизое и легкое пламя алкоголя...»
* * *
Сизое и легкое пламя алкоголя...
Разнузданная музыка, нож за голенищем…
Хорошо, по свету побродяжив вволю,
Снова возвратиться к милым пепелищам!..
Жизнь! Твои великолепны грозы!
Только ты ответь мне, что опасней:
Яд ли золотистый в несмертельной дозе
Иль в смертельной дозе мед пчелиных пасек?
Плещутся пожары в прихотливом мраке...
Пеплом осыпается роща золотая...
Славься, славься, пламя!..
Как смолистый факел,
Я над пестрым миром сердце подымаю!..
Сизое и легкое пламя алкоголя...
Разнузданная музыка... Нож за голенищем...
Хорошо, по свету нагулявшись вволю,
Снова возвратиться к милым пепелищам...
1926
Перевод О. Колычева
МОЕ ПОКОЛЕНИЕ
МОЕ ПОКОЛЕНИЕ
Мандат на мир, в боях заверенный мандат
Мое мятежное имеет поколенье.
И всюду гимн гремит, ружейный гимн в раскат,
И море гнева плещет в исступленье.
Под знаменем сверкающим идет
Широкоплечий век, и, в темных далях шаря,
Его глаза обращены вперед,
Как два пылающие полушарья.
И вдаль протянутая правая рука
Винтовку держит, а на левой - рана.
И солнце, раздирая облака,
Прожектором ощупывает страны...
Оно сквозь облаков смолистые слои
Указывает путь во все земные дали
Вам, братья мужественные мои,
Вам, поколенья из упругой стали!
Встает мой гордый век, - величественный рост!
Проносится гроза, в которой гнев и радость, -
И мир изрезан поездами звезд,
Высокими шлагбаумами радуг.
О поколенье буйное! Иди
С путевкою в грядущее, далече!
И, пробужденные, с надеждою в груди
Все пять материков встают тебе навстречу.
Трясутся горы - черные гробы,
Клокочут шахты - кочегарки мира,
И подымаются над Африкой рабы
С рабами Вены, Лондона, Каира.
Матросы Франции тебе несут в руках,
Как знамя каменное, Стену коммунаров,
И паруса морей, и паруса пожаров
Тебя приветствуют, взметая знойный прах!
Мой век, над миром ты занес таран,
Ты семьдесят пробил широких входов
Для всех земных семидесяти стран,
В которых - семь раз семьдесят народов.
Иди же, мудрый век, на площади и веси!
Вспаши вселенную, киркой дробя пласты,
На гранях гор и звезд - багряные - развесив
В двух революциях прожженные холсты.
На грани всех веков стоит над миром Ленин,
И дерзостней, чем мост над пропастью реки,
Народы двигает, скликает поколенья
Протянутый вперед чугун его руки.
Простер он руку вдаль, от снежных гор Сибири
Через окутанный туманами Монблан,
Чтоб гневом подковать страны степные шири,
Чтоб исцелить ее от гнойных язв и ран,
Чтоб вырядить ее в домов и домен дымы,
Чтоб яростью сердец встряхнуть ее простор...
Кудесник всех стихий с глазами огневыми,
Как стрелку компаса, он руку вдаль простер.
Через снега тайги и через всю планету,
Подобно лунному бескровному лучу,
Восходит рикши стон:
"Нет хлеба, риса нету,
И кожу метрами дерут, как чесучу!"
О поколение в лохмотьях из рогожи,
Босой, голодный век! Твои сожгли поля,
Твои ручьи зачумлены, и всё же
Последний каравай ты делишь пополам:
"Откушай, рикша, хлеб - подарок наших пашен,
И наши ешь плоды, и наше пей вино!
Нет чесучи у нас, и поколенье наше
В пространства светлые, как в лен, облачено..."
Сгорает лен пространств, и в синеву эфира
Кольцом уносится седого пепла дым,
Но под сгоревшим льном клокочет сердце мира,
И совесть века светится под ним...
До времени мое седеет поколенье,
На лбу его горят старинные рубцы,
Но на мече его - ни ржавчины, ни тленья,
Суровы и тверды гранитные борцы.
До времени мое седеет поколенье,
И седина его - как новое цветенье!
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
От старых пастухов, бросавших города,
Вдыхавших средь пещер пергаментную плесень,
Я унаследовал большой и сладкий дар -
Великолепное вооруженье песен.
И - знак преемственности - ржавый алфавит.
О грандиознейший точильный камень века
Я должен наточить, и голос мой звенит,
Высокий, зычный голос человека:
- Иди вперед, мой век, - величественный рост!
Греми, гроза, в которой - гнев и радость!
И мир изрезан поездами звезд,
Высокими шлагбаумами радуг...
1927
Перевод О. Колычева
ПЕСНЯ
- Предыдущая
- 16/72
- Следующая
