Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Золотая шахта (Золото) (Другой перевод) - Смит Уилбур - Страница 40
— Вас не будет на Рождество? — удивленно спросил Род.
— Да, — кивнул Манфред. Он понимал, о чем подумал Род.
Терри будет одна, быстро сообразил Род, она будет одна на Рождество. На время Рождества на «Сондер Дитч» верутся только работы по поддержанию функциональной готовности. Только небольшой отряд рабочих, который следит за сохранностью оборудования. Я смогу уехать на неделю. Целую неделю вместе.
Манфред подождал, пока Род не пришел к заключению, к которому он его подводил, потом спросил: «Вы поняли? Вы будете ждать моего приказа для проходки стены. Этот приказ придет не раньше середины января».
— Понял.
— Можете идти, — отпустил его Манфред.
— Спасибо, — сухо ответил Род.
На первом этаже здания компании находится бар. Род выгнал бородатого хиппи из телефонной будки и набрал номер Сандауна. Это безопасно, он только что оставил Манфреда наверху.
— Тереза Стайнер, — отозвалась она.
— У нас целая неделя, — сказал он ей. — Целая замечательная неделя.
— Когда? — радостно спросила она.
Он рассказал ей.
— Куда мы отправимся? — спросила она.
— Что-нибудь придумаем.
57
16 декабря в 11-26 Джонни Деланж произвел очередной взрыв и прошел вперед в газах и пыли.
В свете его фонаря обнажившаяся порода резко отличалась от голубоватого вентерсдорпского кварцита. Она была стеклянистой, черновато-зеленой, перерезанной тонкими белыми жилками — скорее мрамор, чем обычная порода.
— Мы у стены, — сказал он Большому Королю и наклонился, чтобы подобрать обломок серпентина. Взвесил его в руке.
— Мы это сделали, побили ублюдка!
Большой Король молча стоял рядом с ним. Он не разделял торжества Джонни.
— Ладно, — Джонни швырнул обломок обратно в груду. — Убрать гроздья, все обезопасить. Потом уведешь всех из штрека. Мы прекращаем работу до дальнейших приказов.
— Прекрасно, Джонни, — сказал Род. — Кончай все и выводи рабочих из штрека. Не знаю, когда мы получим приказ проходить стену. Тем временем отдыхай. Пока ждешь, я тебе буду платить четыре сажени в смену. — Не отрывая трубки от уха, он прервал связь. Набрал номер головной конторы. — Доктора Стайнера, пожалуйста. Говорит Родни Айронсайдз. — Он подождал несколько секунд, трубку взял Манфред.
— Мы дошли до Большого Черпака, — сказал ему Род.
— Я улетаю в Европу завтра утренним боингом, — ответил Манфред. — До моего возвращения вы ничего не должны делать. — Манфред положил трубку и нажал кнопку внутренней связи.
— Отмените все мои встречи, — сказал он секретарше. — Меня ни для кого нет.
— Хорошо, доктор Стайнер.
Манфред снял трубку своего незарегистрированного телефона прямой связи. Набрал номер.
— Здравствуйте, Эндрю. Передайте ему, пожалуйста, что я готов выполнить свои обязательства. Мы столкнулись с Большим Черпаком. — Он слушал несколько секунд, потом заговорил снова: — Хорошо, я жду вашего звонка.
Эндрю положил трубку и через раздвигающуюся стеклянную дверь прошел на террасу. Прекрасный летний день, затихший от жары, и солнце блестит на хрустальной поверхности плавательного бассейна. Вяло жужжат насекомые в густо покрытых цветами кустах, которые окружают террасу.
Толстяк сидел перед мольбертом. На нем синий берет и белый рабочий халат, который, как у беременной женщины, скрывает его живот.
Его натурщица лежала лицом вниз на надувном матраце у края бассейна. Это изящная темноволосая девушка с кукольным личиком. Сброшенное бикини влажным комком лежало на плитах террасы. В каплях воды на ее кремовых ягодицах блестело солнце, придавая ей парадоксально невинный и в то же время восточный эротический вид.
— Звонил Стайнер, — сказал Эндрю. — Докладывает, что они дошли до Большого Черпака.
Толстяк не посмотрел на него. Он сосредоточенно накладывал мазки на холст.
— Поднимите правое плечо, моя дорогая, вы закрывваете вашу прекрасную грудь, — попросил он, и девушка немедленно послушалась.
Наконец он отступил и критически осмотрел свою работу.
— Можете передохнуть. — Он вытирал кисти, а обнаженная девушка встала, потянулась, как кошка, и нырнула в бассейн. Она вынырнула на поверхность, отряхнула свои черные волосы, как выдра шкуру, и поплыла к противоположному краю.
— Передайте в Нью-Йорк, Париж, Лондон, Токио и Берлин кодовое слово «Готика», — приказал толстяк Эндрю. По этому сигналу на финансовых рынках всего мира должна начаться игра на понижение. Получив этот сигнал, агнеты во всех крупных городах начнут продавать акции компаний Китченервильского поля, продавать миллионами.
— Потом прикажите Стайнеру убрать Айронсайдза и начать пробивать стену.
Манфред ответил на звонок Эндрю по незарегистрированной линии. Он выслушал инструкции и подтвердил их получение. Потом посидел неподвижно, как ящерица, обдумывая свои действия. Тщательно проверяя, ища возможные промахи. Ничего не нашел.
Пора начинать покупку акций «Сондер Дитч». Он вызвал по интеркому секретаршу и приказал ей позвонить по определенным номерам в Кейптаун, Дурбан и здесь, в Йоханнесбург. Он хотел совершить покупку через многочисленных брокеров, чтобы не стало очевидно, что на рынке один покупатель. Возникал также вопрос о кредите. Покупку он не мог покрыть своим банковским счетом. Покупали на основе его имени, репутации, положения в корпорации. Манфред не мог передать ни одной фирме непосредственный приказ покупать, у него потребовали бы гарантий. А их у Манфреда Стайнера не было.
Поэтому он распределил скромные заказы в десятке различных фирм. К трем часам дня Манефред уде распределил заказы на покупку акций стоимостью в три четверти миллиона рандов. У него не было средств, чтобы оплатить эту покупку, но он знал, что ему и не придется платить. Когда через несколько недель он продаст эти акции, они удвоятся в цене.
Через несколько минут после его последнего разговора с фирмой Сверлинга и Райта в Кейптауне секретарша по интеркому сказала:
— Южноафрикансике авиалинии подтвердили, что вам зарезервирован билет на боинг до Салсбюри. Рейс 126 в девять утра завтра. Возврат в Йоханнесбург на викинге Родезийских аэролиний в 6 вечера.
— Спасибо. — Манфред сожалел о потерянном дне, но очень важно, чтобы Тереза поверила, что он действительно улетает в Европу. Она должна видеть, как он улетает. — Пожалуйста, вызовите по телефону мою жену.
— Тереза, — сказал он ей, — происходят важные события. Мне нужно завтра утром лететь в Лондон. Боюсь, я буду отсутствовать во время Рождества.
Ее удивление и сожаление были неубедительны. Манфред был убежден, что она с Айронсайдзом уже подготовилась к его отсутствию.
Все складывается очень хорошо, подумал он, опуская трубку, очень хорошо.
58
Даймлер подошел к входу в аэропорт Яна Смита, и шофер открыл дверцу, выпуская Терри и Манфреда.
Пока носильщик вынимал вещи из багажника даймлера, Манфред быстро осмотрел стоянку. Рано утром она была заполнена меньше чем наполовину. У дальнего конца припаркован кремовый фольксваген с китченервильским номером. Все старшие управляющие «Сондер Дитч» в качестве официальных машин использовали кремовые фольксвагены.
— Пчела прилетела на мед, — подумал Манфред и мрачно улыбнулся. Он взял Терри под руку, и они вслед за носильщиком с чемоданом крокодиловой кожи вошли в главный зал аэропорта.
Терри ждала, пока Манфред зарегистрировал билет и прошел все необходимые формальности. Внешне она было скромной и покорной женой, но она тоже заметила фольксваген, и внутри все у нее кипело от возбуждения. Она все время бросала взгляды из-под солнечных очков, отыскивая в толпе высокую широкоплечую фигуру.
Казалось, прошла целая вечность, прежде чем она осталась одна на обсервационном балконе, ветер завивал вокруг ног ее пестрое пальто, волосы превратились в летящий треугольник. В дальнем конце взлетной полосы прижался к земле длинный акулообразный боинг. Когда он двинулся, Терри отвернулась от перил и побежала в главное здание.
- Предыдущая
- 40/51
- Следующая
