Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Золотая шахта (Золото) (Другой перевод) - Смит Уилбур - Страница 44
63
Манфред Стайнер сидел за столом. Руки его лежали на книге для записей, на одном пальце белая повязка. Единственным его движением было биение пульса на горле и нервное подергивание угла глаза. Он смертельно побледнел, и легкая испарина придавала его чертам такой вид, будто они высечены из промытого мрамора.
Регулятор громкости радио был вывернут до отказа, и радио гремело и отражалось от панелей стен.
— Кульминации драма достигла в одиннадцать сорок пять по южноафриканскому времени, когда президент Йоханнесбургской фондовой биржи объявил, что она закрывается и все операции прекращаются.
— По сообщениям с Токийской фондовой биржи, акции «Сондер Дитч» продаются там по четыре пятьдесят. Напомним, что в Йханнесбурге при открытии биржи цена на них была девять рандов сорок пять центов.
— Представитель южноафриканского правительства заявил, что хотя причина такого колебания цен не ясна, министр шахт доктор Карл Де Вет распорядился провести расследование.
Манфред Стайнер встал из-за стола и прошел в ванную. При его способностях ему не нужно было пера и бумаги, чтобы понять, что акции, купленные им сегодня утром, к вечеру подешевели более чем на миллион рандов.
Он склонился перед туалетом, и его вырвало.
64
Небо быстро темнело, потому что солнце давно скрылось за пылающим горизонтом.
Род услышал шепот крыльев и, напрягая зрение, посмотрел вверх в сумрак. Они летели быстро строем в виде V, снижаясь у реке. Он вышел из укрытия и направил ружье, целясь впереди строя.
Нажал оба курка. Бах! Бах! Утки сломали строй и понеслись вниз.
— Черт возьми! — сказал Род.
— Что, остроглазый Дик, промазал? — спросила Терри.
— Слишком плохое освещение.
— Причины! Причины! — Терри встала рядом с ним, и он прижал к ее щеке сжатый кулак.
— Хватит, женщина. Пошли домой!
Неся ружье и связку убитых уток, они в темноте пошли к лендроверу.
Когда они подъехали к дому, было уже совершенно темно.
— Какой был удивительный день! — сонно сказала Терри. — Я всегда буду тебе благодарна: ты научил меня радоваться жизни.
Дома они приняли ванну и переоделись. На ужин у них утка с ананасом и салат с огорода миссис Толстой Ханс. Потом они лежали на леопардовой шкуре перед очагом и смотрели, как горят дрова, спокойно, счастливо, устало.
— Боже, уже почти девять. — Терри посмотрела на ручные часы. — Я бы легла. Как вы, мистер Айронсайдз?
— Послушаем девятичасовые новости.
— О, Род! Тут никто не слушает новости. Это волшебная страна.
Род включил радио, и при первых же словах оба застыли. Эти слова были «Сондер Дитч».
В наступившей тишине они прослушали весь отчет. Лицо Рода застыло, рот был сжат в прямую линию. Когда передача окончилась, Род выключил радио и закурил сигарету.
— Неприятности, — сказал он. — Большие неприятности. Прости, Терри, мы должны возвращаться. Как можно скорее. Мне нужно на шахту.
— Я знаю, — немедленно согласилась Терри. — Но, Род, я не смогу взлететь с этой полосы в темноте. Тут нет огней.
— Полетим на рассвете.
Род почти не спал в эту ночь. Просыпаясь, Терри всякий раз видела, что он лежит без сна. Дважды она слышала, как он вставал и шел в ванную.
Рано утром она проснулась от тревожного сна и увидела его на фоне освещенного звездами окна. Он курил сигарету и смотрел в темноту. Это была их первая совместная ночь без любви. На рассвете Род выглядел осунувшимся, глаза у него воспалились.
В восемь утра они уже были в воздухе и приземлились в Йоханнесбурге вскоре после десяти.
Род прошел прямо к телефону в кабинете Хенка, и Лили Джордан ответила на его звонок.
— Мисс Джордан, что происходит? Все ли в порядке?
— Это вы, мистер Айронсайдз. Ох! Слава Богу! Слава Богу, вы вернулись! Произошло ужасное!
65
До девяти Джонни Деланж произвел два взрыва у еще на тридцать футов углубился в зеленую стеклянистую стену.
Он обнаружил, что, делая шпуры на три фута глубже, он разрушает гораздо больше серпентина и тем самым вполне компенсирует дополнительное время на сверление. При следующем взрыве он собирался пренебречь правилами техники безопасности и заложить вдвое больше динажеля. Понадобится дополнительная взрывчатка.
— Большой Король! — Ему приходилось перекрикивать рев сверл. — Отправляйся на станцию. Принести еще шесть ящиков динажеля.
Он смотрел, как Большой Король во главе группы рабочих уходит по штреку, потом закурил сигарету и занялся забойщиками. Они стояли у стены, потея возле своих сверл. Темная стена дамбы поглощала свет висевших над головой электрических ламп. Поэтому конец шурфа становился темным, мрачным, полным зловещих предчувствий.
Джонни начал думать о Дэви. Неожиданно он ощутил беспокойство и беспокойно заерзал. Волосы у него на руке встали дыбом, каждый отдельно. Дэви здесь. Он почувствовал это неожиданно и уверенно. Он похолодел от страха. Быстро повернулся и посмотрел через плечо. Туннель был пуст, и Джонни криво усмехнулся.
— Шайа, мадода! — громко и без необходимости крикнул он своей команде. Они не слышали его за шумом сверл, но собственный голос подбодрил его.
Но странное ощущение не проходило. Он чувствовал, что Дэви по-прежнему здесь, что он хочет что-то сказать.
Джонни боролся с этим ощущением. Он быстро прошел вперед, подошел к забойщикам, как будто их близость его успокаивала. Но это не помогло. Нервы его были напряжены, и он сам начал сильно потеть.
Неожиданно забойщик, который сверлил отверстие в самом центре, отшатнулся.
— Эй! — крикнул ему Джонни и тут же увидел, что вода тонкими струками вырывается вокруг сверла. Что-то выдавливало ее в отверстие, как пасту из тюбика. Под ее давлением и отшатнулся забойщик.
— Эй! — Дэви устремился вперед, и в этот момент тяжелое сверло отбросило от стены с силой пушечного снаряда. Оно оторвало голову забойщику и отшвырнуло тело назад по туннелю, его кровь обрызгала стены.
Из просверленного отверстия вырвался столб воды. Он шел под таким давлением, что когда ударил помощника забойщика в грудь, то разорвал ребра, как будто того ударило мчащимся автомобилем.
— Назад! — закричал Джонни. — Назад! — И тут стена взорвалась. Она разлетелась с большей силой, чем от заряда взрывчатки. Она мгновенно убила Джонни Деланжа. Его превратило в кровавое пятно летящими скалами. Все рабочие из его команды погибли вместе с ним, и тут же чудовищный поток воды, устремившийся по туннелю, подхватил их искалеченные останки и понес по штреку.
Большой Король находился на станции, когда послышался рев воды. Похоже на звук скорого поезда в туннеле, тупой рев неудержимой силы. Вода толкала перед собой воздух, и из устья туннеля вырвался ураганный ветер, подняв тучу пыли и обломков.
Большой Король и его отряд с ужасом смотрели, как из туннеля вырвалась вода, неся с собой обломки и человеческие останки.
Оказавшись в Т-образном соединении главного туннеля, вода несколько стихла, но по-прежнему продолжала прибывать, приближаясь к освещенной станции волной глубиной по пояс.
— Сюда! — Большой Король первым пришел в себя. Он прыгнул на стальную лестницу для чрезвычайных происшествий, которая вела на верхний уровень. Остальные оказались не так проворны, и вода ударила их о стальную решетку, ограждавшую ствол. Вершина волны коснулась ног Большого Короля, потянула его вниз, но он вырвался из ее объятий и поднялся на безопасную высоту.
Под ним вода полилась в ствол, как вода из ванны уходит в слив, образовав крутящийся водоворот, и с ревом стала падать на нижние уровни.
- Предыдущая
- 44/51
- Следующая
