Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Непокорная - Смолл Бертрис - Страница 105
Джаред мертвенно побледнел, решив, что несчастная окончательно потеряла рассудок, но вмешался лорд Суинфорд и подтвердил слова жены. Маркиз Уайский попросил позволения рассказать об увиденном.
Они прошли в библиотеку. Дрожащими от волнения руками Джаред налил всем бренди, и Кит приступил к своему рассказу.
Когда он закончил, Джаред тихо спросил:
— Кит, вы уверены, что это была именно она, а не самозванка?
— Милорд, — с достоинством возразил Кит Эдмунд, — известно, что я неравнодушен к леди Данхем… Даже если бы Господь лишил меня зрения, я не мог бы не узнать ее певучий голос… Джаред, это была ваша жена.
Лорд Данхем кивнул.
— Она ничего не просила передать мне?
— Милорд, она сказала: «Передайте, что я его люблю».
Боже, она жива! Жива, несмотря на все ужасы, через которые ей пришлось пройти. Джаред догадывался, что Миранда рассказала Киту только часть своей истории. Ему еще придется выслушать ее исповедь!..
…Карета остановилась у ворот дома. Конюх распряг лошадей и повел их в конюшню.
«Может, поехать за ней самому? — подумал Джаред. — Да, да! Я не могу и не хочу больше ждать. Отправлюсь в Стамбул на „Спящей красавице“… Попрошу Эфраима Сноу помочь. Пусть он управляет судном… Не забыть бы захватить с собой Перки! Хоть она и вышла замуж два года назад, детей до сих пор нет. Она с радостью займет свое прежнее место». Мысли теснились в голове Джареда. Он не находил себе места.
Последний вечер перед отъездом Джаред провел со своей бывшей любовницей Сабриной Эллиот. Однажды расставшись, они сумели остаться друзьями, и эта дружба за последние годы связала их крепче, чем в свое время мимолетная любовь. Бывшая актриса, Сабрина была красивой, элегантной и доброй женщиной. Больше всего на свете она любила мужчин. А так как она была еще и умна, то стоит ли удивляться, что ее любовники обожали беседовать с ней, а не только заниматься любовью.
Когда Сабрина Эллиот услышала о чудесном спасении Миранды, она тут же с нетерпением воскликнула:
— Когда же она возвращается?!
— Сабрина, понимаешь, я еще не вполне уверен, что это не сон, — ответил Джаред, нервно приглаживая густые темные волосы. — По правде говоря, сегодня у меня был очень тяжелый день. Объяснение с леди Белиндой де Винтер — я ведь собирался жениться на ней — вымотало меня.
— Господь отвел ее от тебя, — пробормотала Сабрина.
— Что ты сказала?
— Ничего, дорогой. Я так… Скажи, а твое сердце, не принадлежит ли оно леди Белинде де Винтер?
— Нет, — твердо ответил Джаред. — Просто она казалась мне подходящей партией.
— Н-да!.. Она совсем не похожа на твою своенравную Миранду, не так ли? Кто-кто, а Белинда никогда не выкинет ничего непредсказуемого. Ах, Джаред! Сравнивать этих женщин — все равно что выбирать между кашей из овсянки и бокалом шампанского.
— Сабрина, — начал Джаред, вполне оценивший ее проницательность, — дело в том, что я действительно не могу торчать в Лондоне и спокойно дожидаться встречи с Мирандой. Завтра я отправляюсь… Впрочем, мне кажется, будто ты знала о моем решении с первой минуты нашей сегодняшней встречи.
Сабрина рассмеялась. Этот мужчина знает свое сердце, подумала она.
— Джаред, когда найдешь ее — держи крепче. Судьба предоставила тебе последний шанс. Помни, чудеса не повторяются дважды.
Джаред Данхем медленно наклонил голову. Вспомнив о том, сколько еще предстоит сделать до отъезда, он встал, поспешно пожелал Сабрине спокойной ночи и поцеловал ее руку, чуть дольше, чем требовалось, задержав ее. Простившись с Сабриной, Джаред тотчас забыл о ее существовании. Все его мысли были полны Мирандой.
А Миранда в это время молча стояла, облокотившись о мраморную балюстраду, и задумчиво смотрела на спокойное море, расстилавшееся у ее ног. Около берега вода была совершенно прозрачной, и Миранда видела белое песчаное дно и крошечных мальков, мельтешащих туда-сюда, туда-сюда.
Мысли Миранды метались, как эти малюсенькие рыбешки. Едва появившись, они уносились прочь.
Тяжело вздохнув, Миранда в тысячный раз задала себе вопрос, захочет ли Джаред, чтобы она вернулась домой. Господи, сделай так, чтобы он не надумал приехать за ней сам! Ей требуется время, чтобы прийти в себя. И как объяснить наличие ребенка?
— Ты чем-то огорчена? — заметил Мирза-хан. — Надеюсь, не я этому причиной? Может, сердишься?
Миранда улыбнулась:
— Я только лишь подумала, что мне все же удалось отомстить русским. Конечно, царь не позволит своему кузену умереть с голоду, но для Черкесского все уже в прошлом. Лучшее, на что он может рассчитывать, — это стать пожизненным нахлебником казны. Очень надеюсь на то, что это убьет его морально.
Мирза-хан не мог отвести глаз от ее лица.
— Ах вот оно что! Оказывается, ненависть тебе к лицу, — сказал он и подумал о том, что эта женщина, должно быть, столь же неистова в любви, как и в ненависти. Правда, он не знал, что честь этого открытия принадлежит Джареду, ее мужу.
— Ах, Мирза-хан, ненависть и в самом деле раздирает мне грудь! В моей стране женщина рождается и умирает свободной. Моя родина еще очень молода, и женщины нужны ей не меньше, чем мужчины. Всего шестьдесят лет назад наши женщины стояли рядом с мужчинами за частоколом каждого пограничного форта, сражаясь с индейцами за право жить на этой земле. По сути, я их наследница.
Мои предки покинули Англию почти два века назад, чтобы жить свободно на острове Виндсонг. Я свободная женщина! Пойми это. Мирза-хан. Представь, что значило бы для меня быть рабыней! Кошмар, если тебя заставляют оставаться там, где угодно хозяину, делать то, что он прикажет, есть то, что он даст, спать — когда тебе позволят и заниматься любовью, когда и с кем велят.
Мирза-хан опустил глаза.
— Миранда, ты удивительная женщина! Ты не рабыня, но я не хочу, чтобы ты возвращалась домой… к своему мужу.
Ее зеленые глаза изумленно распахнулись, и, к удивлению Мирзы-хана, она залилась румянцем.
— Хорошо, — сказала она. — Пойду проведаю мою девочку.
Мирза-хан проводил ее взглядом. Что-то он сделал не так! Странно… Сказал о том, что совершенно естественно в отношениях мужчины и женщины. Почему она так расстроилась? Мирза-хан окликнул лодочника. Тот дремал на теплом песке.
- Предыдущая
- 105/135
- Следующая
