Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Искусное соблазнение (Страстное убеждение) - Линдсей Джоанна - Страница 58
Глава 41
Джудит подошла к Джорджине, Эми и Габриеле, стоявшим у дверей. Музыканты еще продолжали играть вальс, но большинство гостей разъехалось, а Джудит натанцевалась вдоволь для одного вечера и успела устать от танцев.
– Как прошел твой первый бал? – спросила Джорджина, обнимая племянницу за талию.
– Наверное, утром у меня разболятся ноги, – с улыбкой отвечала Джудит. – А где же Джек? Неужели легла спать? Ну нет, быть не может.
– Она не ушла бы, не предупредив меня.
– Жаклин, как и ты, танцевала весь вечер, – сказала Габриела. – Однако я уже давно ее не вижу.
– Когда я видела Джек в последний раз, она стояла с Кэтрин возле стола с закусками, но с тех пор прошло какое-то время, – заметила Эми.
Джудит снова обвела глазами зал.
– Кэтрин я тоже не вижу.
– Да и Андраши исчез, – нахмурившись, произнесла Джорджина.
– Эти двое не могли улизнуть, не попрощавшись? – осведомилась Эми, но Джорджина уже встревожилась не на шутку.
– Они меня не волнуют, давайте найдем Джек. Я отправлю слуг поискать в саду.
Джудит, горестно застонав, поспешила с Габби наверх проверить спальни. Она подозревала, что Джек в саду целуется с Куинтином и вовсе не обрадуется, когда отец с дядей найдут ее там. А виновата в этом будет она, Джудит. Ей следовало первой отыскать кузину.
Как и ожидалось, комната Жаклин оказалась пуста. В коридоре Джудит встретила Габриелу, и та сообщила, что вещи Кэтрин остались в спальне. Затем Габби поспешила вниз, чтобы рассказать об этом остальным. Джудит пошла было за ней, но решила вначале зайти к Андраши. Граф боготворил Джек и, возможно, знал, где она, или по крайней мере мог сказать, куда скрылась его сводная сестра. Хотя прежде всего следовало отыскать Джек, а уж потом беспокоиться об исчезновении Кэтрин.
Однако Андраши тоже исчез, в пустой спальне стояли его дорожные сундуки. Внимание Джудит привлек конверт на бюро, прислоненный к небольшому бархатному мешочку. На конверте значилось имя Джеймса. Возможно, Андраши с сестрой действительно решили незаметно исчезнуть, оставив прощальную записку? Но отчего они не забрали вещи?
Схватив конверт вместе с мешочком, Джудит торопливо сбежала вниз. Ее отец и дядя только что вернулись из сада… без Джек. Увидев их хмурые, встревоженные лица, Джудит похолодела от страха.
– Я созвал поисковый отряд добровольцев, Джеймс, – объявил Клинтон. – Мы прочешем весь город, а если понадобится и окрестности, но мы найдем ее.
– Наверное, тебе стоит прежде прочитать это, дядя Джеймс, – сказала Джудит, протягивая конверт. – Я думала, в конверте всего лишь прощальная записка от Андраши, которую мы должны были найти завтра утром, но, возможно, за этим кроется нечто большее.
Вскрыв конверт, Джеймс начал читать.
– Проклятие, Джеймс, не томи нас! Прочти вслух чертову записку, – взмолился Энтони.
Джеймс продолжал читать, оставив без внимания жалобу брата. Казалось, чтение еще больше распалило его гнев. Наконец он молча передал письмо Энтони. Тот впился глазами в строки, но Джорджина выхватила у него записку и прочла вслух:
– «Единственная причина, почему вы читаете эту записку, – мне не удалось остановить мою бывшую любовницу Кэтрин, задумавшую похитить Жаклин. Я с самого начала противился этому гнусному плану, но Кэтрин с сообщниками пошла на низость, желая доставить удовольствие своему отцу. Завтра вы получите по почте их письмо с требованием выкупа. Я не тот, за кого себя выдавал. Я всего лишь актер, ставший по глупости жертвой чар этой женщины. Она наняла меня для осуществления своего ужасного плана, поскольку в моих жилах течет цыганская кровь. Кэтрин хотела, чтобы я выдал себя за вашего родственника. Я помог ей похитить драгоценности, но возвращаю вам свою долю, чтобы доказать, что я человек чести. Жаклин не причинят зла. Я позабочусь об этом и постараюсь загладить вину перед семьей Меллори, когда мы встретимся вновь».
Читая последние строки письма, Джорджина зарыдала. Первым заговорил Энтони.
– Мертвецам нет нужды заглаживать вину, – глухо произнес он. В ответ послышался одобрительный гул голосов.
– Должно быть, это несчастье я и предчувствовала, – с горечью призналась Эми. – Я знала, случится нечто ужасное, но решила, что все дело в краже на корабле, о которой вы рассказали. Мне следовало догадаться, что произойдет событие пострашнее.
Признание Андраши так потрясло Джудит, что она совсем забыла о мешочке, и лишь теперь передала его Джеймсу.
– Это прилагалось к письму.
Развязав бархатный мешочек, Джеймс высыпал на ладонь его содержимое. Там оказалось несколько дешевых украшений, а под ними добавленные для веса камешки. Энтони презрительно фыркнул.
– Разумеется, он не один из Меллори. Негодяй слишком глуп. Любовница расплатилась с ним горстью щебня да фальшивыми побрякушками.
– Вдобавок у него на редкость дурной вкус в выборе женщин, – добавил Джеймс.
Джудит ощутила холодную сосущую пустоту в сердце. Ведь она подружилась с Кэтрин и защищала Андраши!
– Я полностью доверяла им, а ты нет, дядя Джеймс, – сокрушенно проговорила она. – Тебя с самого начала не оставляли сомнения.
– Единственное доказательство родства Андраши с нами сгорело в пламени пожара. Удобная отговорка. Остались лишь его заверения, а одного слова незнакомца недостаточно, когда речь идет о моей семье. Этим проходимцам не составило труда разузнать о Стефановых, в особенности в Хаверстоне, где многие еще помнят Анастасию.
– Можно ли верить тому, что он пишет? – засомневалась Кейти. – В конце концов, он цыган.
– Возможно, но только это правда, – возразил жене Бойд.
Однако в следующий миг в зал вбежал человек с криком, что в бриджпортской гавани атаковали корабли. Джеймс тотчас вскочил в седло и помчался в порт, остальные последовали за ним – мужчины верхом, женщины – в каретах. В гавани творилось нечто невообразимое. «Дева Джордж» тонула, накренившись на один борт и обрушив пирс, к которому она была пришвартована. Корабль, стоявший по другую сторону пирса, тоже начал крениться, круша все на своем пути. Похожая картина наблюдалась повсюду. Казалось, в порту не осталось ни единого непотопленного судна, словно по гавани палили из множества орудий, однако никто не слышал пушечных залпов, а в море на подступах к бухте не было видно атакующих кораблей.
Джеймс расхаживал вдоль борта своего корабля, ища пробоину. Один из матросов, выплыв из трюма, доложил:
– Одну из досок в днище распилили и выломали, как вы и подозревали, капитан. Должно быть, они проделали это нынче вечером под водой, поэтому вахтенные ничего и не заметили, пока не стало слишком поздно.
Спрыгнув на берег, Джеймс обратился к Энтони.
– Я послал Арти разбудить почтмейстера. Если Кэтрин со своими подельниками хотела, чтобы письмо с требованием выкупа мы получили не раньше утра, в нем, скорее всего, говорится, куда увезли Джек.
– Они в море, это ясно, и затопили наши корабли, чтобы избавиться от погони, – заметил Бойд.
– Возможно, – проговорил Уоррен. – Или же они хотят заставить нас так думать.
Внезапно послышался крик:
– Смотрите!
Из-за мыса на окраине города показался корабль, уверенно направлявшийся к середине пролива Лонг-Айленд. Джеймс разразился проклятиями. Джудит показалось, будто на палубе судна стояла женщина, но было слишком темно, чтобы сказать наверняка.
Генри приник к подзорной трубе, затем передал ее Джеймсу.
– Это Кэтрин.
Джеймс скрипнул зубами в бессильной ярости. Мучительно было видеть, как корабль похитителей ускользает прочь, не имея возможности его догнать и остановить. Гнев охватил всех, послышалась брань. Затем появился Арти с письмом в руках. На этот раз Джеймс зачитал послание вслух.
«Отправляйся на Сент-Китс, если хочешь освободить дочь. Там ты получишь дальнейшие указания. Мы просто обменяем тебя на твою девчонку».
– Если им нужен я, какого дьявола они не похитили меня? – прорычал Джеймс.
- Предыдущая
- 58/74
- Следующая