Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Пожиратель лодок - Спиллейн Микки - Страница 59
Но теперь настали иные времена.
— Пойду встречу их, — сказала Джуди.
— Зачем это тебе?
— Хочу поговорить с Тони.
— Правды он тебе все равно не скажет.
— Я сумею отличить правду от лжи.
Мако покачал головой.
— Вряд ли. Он в этих делах настоящий мастак. И никто никогда не узнает, что большая резиновая моторка выходила в море этой ночью. Он умеет заметать следы.
— Но ведь ему еще надо проявить отснятый материал. А сам он этого сделать не сможет.
— Нет, но он будет следить за процессом и заберет материал еще тепленьким. Есть там хоть один человек, который мог бы отменить его приказы?
— Я могу.
— Но, Джуди, ты ведь пока еще здесь.
— И что с того?
— Да к тому времени, как ты туда доберешься, он уже спрячет пленку в надежном месте, где ее никто не найдет.
— На «Лотусленде» не так уж и много потайных мест, Мако. К тому же там есть люди, которым я могу доверять. Так что, будь уверен, мы ее найдем.
Он понимал: разубеждать ее бесполезно. Такая же своевольная и упрямая по натуре, как он сам. И Хукер нехотя кивнул, а затем сказал:
— Ну ладно. Только смотри, будь очень осторожна, слышишь?
Джуди нежно улыбнулась ему.
— Я очень хорошая актриса, — сказала она. — Наряду со всеми прочими достоинствами.
— Это какими же?
— Возможно, наступит день, и продемонстрирую.
Тут с палубы донесся голос Билли:
— Сэр! Вижу «Теллиг». Примерно милях в четырех от нас. Тоже идет к Пеолле.
— Неужели предстоит очередная вечеринка? — иронически заметил Мако.
* * *Чана спрыгнула на причал, взгляд ее был устремлен на «Лотусленд», пришвартовавшийся впереди.
— Что это они здесь делают?
— Не поднимай волну, — сказал Ли Кольберт.
— Но эта часть доков принадлежит правительству, черт побери!
— Мы вполне можем сдавать ее в аренду, Чана.
— Эта шайка обязана подчиняться законам. И нести ответственность.
Ли Кольберт резко развернулся к Чане, в голосе его звучали ледяные нотки.
— Знаешь, именно из-за таких людей, как ты, мы попадаем в дурацкие ситуации в пограничных с нами зонах. У этих людей тоже своя цивилизация и культура, совсем не похожие на наши. И пусть даже между правительствами подписано соглашение, мы находимся на их территории и, черт возьми, должны соблюдать установленные ими порядки. И никаких заварушек я здесь не допущу. Мы с тобой представляем интересы Америки и не должны ограничивать свободу их действий, поняла? Кто первый пришел, тот и выбирает место.
— Но, Ли... — возмущенно начала Чана.
— И не говори мне больше ничего, леди, иначе устрою тебе показательную порку, когда вернемся домой. Может, ты и выше меня чином, но зато я старый, закаленный в боях солдат, и не тебе меня учить, ясно?
Тут вдруг у Чаны возобладало женское начало, она одарила Ли очаровательной улыбкой и сказала:
— О чем ты, конечно, Ли. Ты прав. И я ни в коем случае не собираюсь портить отношения с кем бы то ни было.
— Ох уж эти женщины! — пробормотал Ли.
Но Чана не слышала этих его слов. В конце пирса она заметила Мако Хукера. Он поднес банку с пивом ко рту, одним махом осушил ее содержимое, затем швырнул банку в мусорный бак и направился к тому месту, где был пришвартован «Клэмдип».
«Это он вечно портит мне все дело, — подумала она. — Является в самый неподходящий момент и одним махом рушит все столь тщательно продуманные планы. Он всегда сильней, больше, лучше. И вот теперь он снова здесь и снова командует парадом. Нет, зря Компания не оставила его на пенсии. Им следовало бы забыть о нем раз и навсегда, вычеркнуть из списка. Он стал легендой, так пусть и остается ею, черт побери!» — Губы ее растянулись в злобной усмешке. Она до сих пор так живо помнит эту историю.
О том, как однажды выстрелила и проделала в этом наглеце хорошую круглую дырку.
Но улыбка тут же увяла, стоило ей вспомнить... и она почувствовала себя полной идиоткой и дерьмом.
— Почему бы тебе вместе с ребятами из команды не проведать Чарли Бергера? — сказала она Ли Кольберту. — Этот бармен, Элли, будет рад узнать все новости и сплетни. А я останусь, подежурю за тебя.
Ли понял: она просто боится еще раз столкнуться с Хукером, но говорить этого Чане не стал. Просто кивнул и сказал:
— Конечно. Ребятам не помешает глотнуть свежего холодненького пивка.
Перед тем как мужчины сошли с корабля, Чана проверила обойму в своем пистолете-автомате 45-го калибра, который предпочитала всем новейшим игрушкам, сунула оружие в кобуру и закрепила ее на плетеном кожаном ремне на талии. Затем вышла на палубу и уселась в шезлонг.
* * *Тем же вечером в открытое море вышли местные рыбаки. У них просто не было другого выбора, они должны были добраться до мест, где во время большого прилива поднимается со дна и кормится рыба мула-ко. Рыба будет оставаться там целую неделю во время полнолуния, затем уйдет куда-то в другой район океана, еще неизвестный рыбакам. Но на этой неделе мулако должна обеспечить их хорошим запасом еды, высокопитательной, вкусной, к тому же и ловить ее достаточно просто. На протяжении многих поколений жизнь островитян зависела от таких вот больших уловов; и они выходили в море, невзирая на погодные условия и удручающее состояние своих старых лодок.
Только теперь в этих водах у них появился враг — Прожора.
Выбор экипажа для трех больших лодок производили придирчиво. И те, кого выбрали, шли к лодкам без жалоб, стараясь подавить обуревающий их страх. Два нападения на лодку братьев Малли свидетельствовали о том, что страшное, смертельно опасное чудовище до сих пор гуляет где-то поблизости, на свободе, ждет своего часа...
На закате они отвалили от берега, поставили все паруса, рассчитывая подойти к месту кормежки мулако к рассвету следующего дня. Шесть часов они будут забрасывать и вынимать там сети, затем, сверяясь с компасом, поплывут к Пеолле, выгружать улов. И им будет не до смеха и не до шуток, поскольку раз заплыли так далеко, проделали весь этот долгий путь, надо благополучно добраться домой. И все они будут следить за тем, не возникнет ли на поверхности что-то неожиданное, подозрительное и грозное, понимая, что сейчас жизнь всех людей на острове зависит от них.
Все три лодки прошли прямо над телом Пожирателя, но рыбаки этого не знали. У них не было специальных приборов для обнаружения рыбы, они так и не узнали о том, что смерть затаилась на глубине всего каких-то ста пятидесяти футов под килем. И на этот раз чудовище ничем не выдало своих грозных намерений. Когда лодки проплыли дальше, оно лишь приподняло безобразное рыло, потом медленно поднялось почти к самой поверхности и снова мирно ушло на ту же глубину.
В ту ночь никаких празднеств на берегу не было. Островитяне разошлись по своим маленьким домам, им оставалось лишь ждать и надеяться на лучшее.
Команда «Теллига» сидела в баре, моряки пили пиво, слушали шутки бармена Элли и избегали разговоров о Пожирателе. Они военные люди, и противоречащие реальности истории о каком-то неведомом морском чудовище были для них просто неприемлемы. А если даже оно и существовало, его следовало уничтожить, вот и весь разговор.
В девять пятнадцать в бар зашел Мако Хукер в сопровождении Чарли Бергера и заказал два пива. Уселись они за отдельный столик. Чарли почти сразу осушил кружку и попросил Элли принести еще. Отпив от содержимого второй половину, он сказал Мако:
— Что, пишешь отчет о том, какие повреждения получила лодка Малли?
— Я не понимаю, как это произошло, Чарли. Одна планка на днище была прокушена насквозь, вроде бы я тебе говорил. Почему бы тебе не взглянуть самому?
— Я туда не полезу, ты это прекрасно знаешь.
— Тогда лучше молчи.
— Это почему?
— Да потому, что история не закончена. А если требуется отчет, его и Чана может отправить. И если вдруг что случится или возникнет недовольство, пусть мишенью будет она.
- Предыдущая
- 59/70
- Следующая