Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Дурман любви - Спир Флора - Страница 65
– Силы небесные! – воскликнул мистер Уилмот. – Какая ужасная история!
– Ричард, лелея планы о женитьбе, не стал вызывать негодяя на дуэль, и тогда это сделал я, – продолжал Джек. – Джастин был моим секундантом. Мы встретились на рассвете через два дня после случая на балу. К тому времени история получила широкую огласку. Весь Лондон знал о ней.
– Ты дрался на дуэли? – вскричала Клари. – Боже мой, Джек!
– Я попал ему прямо в сердце, – сказал Джек, глядя Клари в глаза. – Но, зная о том, что он сделал с Филли и многими другими женщинами, ни на секунду не пожалел об этом. Останься этот негодяй жив, он продолжал бы свои мерзкие делишки.
– О Господи! – только и смогла выговорить Клари.
Она обняла Филли, которая прильнула к ней, словно ища поддержки.
– Как я понимаю, в Англии дуэли запрещены законом, – спокойно произнес мистер Уилмот.
Было видно, что пока вся эта история не вызывает у него осуждения. Более того, он явно восхищался мужеством Джека. Сделав многозначительную паузу, поверенный добавил:
– При столь печальных обстоятельствах ни один порядочный человек не смог бы вас ни в чем обвинить. Значит, вы покинули Англию из-за дуэли?
– Сначала я не собирался никуда уезжать. Джастин помог мне укрыться в одном безопасном месте под Лондоном, и я взял с собой Филли, потому что после ссоры с Ричардом ей некуда было деваться. Ни члены семьи, ни недавние друзья не соглашались ее принять, а лорд поклялся отомстить за смерть сына. Когда на следующий день после дуэли отец Джастина вызвал его в Хантсли и велел отправиться в Америку, чтобы вести там семейные дела, мы сочли это удивительной удачей. Джастин тотчас решил, что мы с Филли должны сопровождать его.
– И где же сейчас сэр Джастин? – спросил мистер Уилмот.
– Подождите, я все объясню. Я хочу, чтобы Клари поняла, в каком положении оказались мы с сестрой. После надругательства над Филли и после дуэли у сестры моей не было никакой надежды на приличную партию в Англии. После разыгравшегося скандала и нашей ссоры Ричард лишил нас содержания, так что мы остались без гроша. Но Джастин снова пришел к нам на помощь. Он оплатил наш проезд, и мы трое да еще Джилберт, преданный слуга Джастина, сели на корабль, отправлявшийся в Новый Свет.
– Однако в Филадельфии с корабля сошли лишь вы с сестрой и слуга, – сказал мистер Уилмот. – Я вынужден вновь спросить вас, сэр, что же произошло с Джастином Мартинсоном?
– Во время путешествия он заболел лихорадкой, от которой и скончался, – ответил Джек. – У меня есть свидетельство о смерти, подписанное капитаном корабля и судовым доктором. Если вы потребуете дальнейших доказательств, я назову вам корабль и имя капитана. В судовом журнале должна быть запись, поскольку лихорадкой заболело более десятка членов команды и пассажиров… и пятеро из них скончались. Я сам несколько дней болел, хотя и не так тяжело, как Джастин. Филли и Джилберт ухаживали за нами обоими.
– К тому времени Джастин был для меня как брат, – добавила Филли.
– И вы взяли себе имя Джастина Мартинсона, – сказал мистер Уилмот Джеку. – Скажите, сэр, не потому ли вы отказались получать доход с его личного имения в Англии и отсылали деньги назад маркизу под видом дохода от фермы?
– Я не мог брать эти деньги, – ответил Джек. – Я и так был обязан Джастину слишком многим.
– Одно это говорит о вашей порядочности, – заявил мистер Уилмот. – Но все же я не могу одобрить то, что вы воспользовались именем другого человека.
– Джастин сам предложил это, – перебил его Джек. – Он знал, что умирает, и в промежутке между двумя приступами изложил этот план. Я должен был стать Джастином, а Филли – моей сестрой. Ведь в Америке никто не знал Джастина лично, равно как и то, что у него нет сестры. Так мы с Филли могли начать новую жизнь. К концу путешествия мы поняли, что Филли беременна от обесчестившего ее человека, и решили, что можно будет выдавать ее за молодую вдову. Я же должен был заняться делами Джастина. Я обещал своему другу, что буду возделывать землю, которая принадлежала его дяде, Роджеру Мартинсону. Поэтому я поселился на этой ферме и стал отсылать маркизу большую часть доходов под видом диведендов с акций на канал, доставшиеся в наследство от Роджера. Маркиз, видимо, решил, что компания ранее скрывала свои прибыли, хотя она просто не выплачивала денег своим пайщикам. Вы должны признать, мистер Уилмот, что я сдержал данное Джастину слово.
– Да, это так, – промолвил мистер Уилмот с задумчивым видом. – Теперь я понимаю многое из того, что удивляло меня все эти годы. У вас были все основания принять эти имена сразу по приезде. И вы поступили очень разумно, попросив меня оформить их законным юридическим порядком.
– Так, значит, ты на самом деле Джек Мартин? – спросила Клари мужа.
– В этом я и пытался тебя уверить в течение все этих месяцев, – ответил он. – Мистер Уилмот, в нашем уговоре вопрос о наследовании даже не поднимался. Джастин знал, что титул перейдет к старшему брату и его детям. Кроме того, старый маркиз так сильно не любил младшего сына, что у моего друга не было сомнений – отец сделает все, чтобы он навсегда остался в Америке. Поэтому перед самым отъездом из Англии он уговорил отца записать ферму на него, а взамен дал письменное обязательство до конца жизни маркиза отчислять ему больший процент доходов. Мы с Джастином полагали, что старик согласился на это в надежде удержать сына вдали от Англии. Впрочем, тут их желания совпадали. Перед смертью Джастин решил завещать ферму мне. Свидетелями его последней воли были корабельный врач и Джилберт. По вполне понятным причинам я не хотел извещать ни маркиза, ни вас о том, что у фермы другой владелец, а просто посылал маркизу столько денег, сколько было возможно.
– Здесь к вам не может быть никаких претензий, – сказал мистер Уилмот. – Вы отлично вели хозяйство. Но какое удивительное соглашение! Вне всякого сомнения, вы исполнили все принятые на себя обязательства.
– Надеюсь, вы поняли, почему у меня нет ни малейшего желания возвращаться в Англию, – сказал Джек, глядя на Клари. – Теперь мой дом здесь.
– Не вижу оснований для того, чтобы кто-либо оспаривал ваши права на ферму, – заявил мистер Уилмот. – Господи, ведь до вашего приезда все здесь было в упадке. И именно благодаря вам дела пошли в гору.
Сделав паузу, он взглянул Джеку в глаза и протянул руку.
– Благодарю вас, – только и сказал Джек, крепко сжав его ладонь.
Это было молчаливое соглашение не предавать столь странную историю огласке.
Клари видела, как Джек силится скрыть обуревавшие его чувства, а потом вдруг подумала о том, как много значит для него Эфон-Фарм. Это был его новый дом, его земля, на которой он трудился и жил плодами рук своих. Из праздного аристократа, младшего брата без наследства он превратился в хозяина своей судьбы. Клари ощутила гордость за него – она всегда чувствовала, что он достоин ее любви.
– Осталась, правда, еще одна проблема, – сказал мистер Уилмот, вновь обращаясь к делам. – Мы должны ответить на письмо лондонского поверенного.
– Вы правы, – согласился Джек. – Я в долгу перед теми кто живет на земле, которой владел бы сейчас Джастин, будь он жив. Я должен проследить за тем, чтобы наследство осталось в семье.
– Что же вы предлагаете? – спросил мистер Уилмот.
– У Джастина были какие-то двоюродные братья по отцовской линии. Он часто шутил, что если все Мартинсоны вдруг перемрут, останется достаточно претендентов на титул. Наверное, следует сообщить поверенному всю правду. Тогда по закону он обязан будет известить ближайшего из родственников, что тот наследует титул маркиза. Это будет гораздо честнее, ведь если мы не ответим на письмо, поверенный решит, что Джастину просто наплевать на наследство.
– Всю правду, сэр? Что вы имеете в виду? – с любопытством осведомился мистер Уилмот.
– Я напишу письмо поверенному до вашего отъезда, – сказал Джек. – И сообщу ему, что Джастин Мартинсон скончался от лихорадки, а ферму завещал мне, своему лучшему другу и деловому партнеру. Буду вам весьма благодарен, если в своем письме вы подтвердите эти факты. Не вижу причин, по которым мы должны были бы сообщать истинную дату смерти Джастина и мое настоящее имя.
- Предыдущая
- 65/68
- Следующая