Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Снова Ояш (СИ) - "Отаку Феликс" - Страница 34
- Спасибо. - Хлопнул я его по плечу. - Я у тебя в долгу.
- Перестань, не чужой человек все-таки. - Отмахнулся он.
- Ах да, а что там с Котоне?
- Уж о ком, о ком, но о ней можешь не беспокоиться: на девушке ни царапины, но спит она так крепко, что не проснулась даже когда Кэс ее мыла. Кстати не забудь ее поблагодарить: девушка совсем из сил выбилась, помогая мне с твоими... Родственниками.
- Не забуду. - Улыбнулся я. - Ладно, раз к Хикари нельзя, то я последую твоему совету. - Кивнул я, и переместился в свою комнату: действительно надо поспать, не зря же говорят, что утро вечера мудренее...
На следующее утро первым делом я зашел к Котоне. Поскольку еще было рано, я осторожно приоткрыл дверь, чтобы не разбудить ее, но мне этого не удалось: как только дверь открылась, спящая было девушка пошевелилась, и приоткрыла глаза. Поняв, что меня обнаружили, я зашел внутрь и подошел к кровати сонно протирающей глаза сестры.
- Доброе утро.
- Мммха... - Кивнула она, водя вокруг ничего не понимающим взглядом.
- Как спалось?
- Хмм? Хорошо. - На автомате ответила она, протягивая руку к одежде. Но вот рука замерла, а взгляд Котоне стал гораздо более осмысленным. - Хикари! - Вместо своей одежды, Котоне схватила меня за рубашку. - Что с Хикари?
- Успокойся, ей ничего не угрожает. - Ответил я, присаживаясь рядом с сестрой. - Лучше скажи, как ты себя чувствуешь.
- Я? Со мной все в порядке, а что? - М-да, заживает как на собаке. Или кошке...
- Да нет, ничего. Ну, раз с тобой все в порядке, то одевайся, завтракай, я буду у Хикари.
- Хорошо... Постой! Что значит "будешь у Хикари"? Где она?
- В медицинском отсеке.
- Что с ней?! - Снова вцепилась в меня Котоне.
- Я же говорил, что ей ничего не угрожает: Дао настоящий кудесник.
- Братик! - Строго произнесла она. - Хватит ходить вокруг, да около! А ну говори, что с Хикари.
- Она сильно пострадала во время сражения с неизвестными. К счастью ее жизни ничего не угрожает, но она потеряла один глаз.
- ... - Когда до Котоне дошел смысл сказанного, я увидел, как быстро у нее в глазах появляются слезы. - Это... Это все из-за меня... Если бы она не стала меня прикрывать, то...
- А ну прекрати! - Немного встряхнул я раскисшую Котоне. - Мало того, что твоей вины в этом нет никакой, так еще таким поведением ты оскорбляешь поступок Хикари.
- Хм? - Не поняла сестренка.
- Да, она осталась прикрыть твое отступление, но это был ее выбор, и Хикари - взрослая девушка и понимает последствия своих поступков. А теперь ты говоришь, виновата в ее ранении? Глупая, ты ни в чем не виновата: Хикари знала, на что идет, так что вместо того, чтобы придаваться самоуничижению, поблагодари ее за такой поступок да помоги с восстановлением.
- ... - Котоне через силу хмыкнула носом, успокаиваясь, и решительно кивнула. - Обязательно!
- Ладно, ты позавтракай, а потом приходи в палату Хикари, мне надо с тобой кое-что обсудить.
- Братик? - Осторожно заглянула в палату Котоне, а увидев меня рядом с кроватью Хикари, зашла внутрь. - Как она? - Хикари выглядела неважно: обе руки в гипсе, голова забинтована так, что видно было только нос, да один глаз, рядом с кроватью стояла куча всякой электроники, а уж, сколько всяких проводов и трубочек уходило куда-то под одеяло я даже не говорю.
- Дао утверждает, что с ней все в порядке, и что через пару дней она очнется. Правда по его словам полное восстановление займет не один месяц...
- Не надо было вчера никуда уходить! Приспичило мне...
- Кажется, мы уже говорили на эту тему. - Строго оборвал я ее бормотание. - Если уж на то пошло, то в таком ее положении виноват я: скорее всего это нападение было выпадом в мою сторону со стороны какого-нибудь старейшины. Но сейчас не об этом. Скажи, Котоне, я в этой науке мало что понимаю, когда ты лечила Кими, ты же выверяла правильную дозу своей крови?
- Конечно! - Кивнула девушка: когда речь зашла о науке, она сразу стала гораздо более уверенной. - Слишком много ее бы убило, так что тут нужны точные расчеты.
- А ты не можешь рассчитать, сколько нашей крови можно ввести Хикари? Глаз, конечно, не восстановят, но зато восстановиться она гораздо быстрее.
- Да, конечно! - Тут же вскочила она, направляясь к двери. - Дай мне двадцать минут!
- Постой! Я же говорил, что ее жизни ничего не угрожает. Не надо спешить, от этого ничего не измениться, и я не хочу, чтобы ты сделала ошибку, стараясь все сделать как можно быстрее.
- Хорошо, я поняла. - Кивнула она. - Дай мне час, я все приготовлю.
- Угу. - Кивнул я, и снова остался наедине с бессознательной Хикари. Пока я ждал Котоне, сюда заходил Дао, и я успел поинтересоваться, сможет ли технология союза помочь Хикари. К сожалению, его ответ меня не удовлетворил: по словам китайца, союз способен восстанавливать некоторые органы и даже конечности, но глаз - слишком сложный орган, да к тому же напрямую связанный с мозгом, так что восстановить его невозможно.
- Акира? Ну конечно, где же еще ты можешь быть. - На этот раз в палату вошла неожиданная гостья: Шарлотта собственной персоной.
- Босс? - Тут же вскочи я на ноги.
- Какой ай тебе босс? Пора бы уже начать звать меня по имени.
- Но... Что вы здесь делаете? Что-то не вериться, что раскопки уже закончились.
- Ха! Раскопки! Думаешь, что какие-то руины для меня важнее своих людей? Низкого же ты обо мне мнения.
- Простите. - Пристыжено пробормотал я, садясь обратно на стул.
- Как она?
- Жить будет. А вот видеть правым глазом - нет. - Шарлотта нахмурилась.
- Да, я получила короткий отчет от Ханса. Честно говоря, я не ожидала увидеть тебя здесь: думала ты уже отправился бить морды.
- Думаете месть для меня важнее здоровья Хикари? Низкого же вы обо мне мнения.
- Хм, никогда не имела детей, но, думаю, я понимаю, что чувствуют матери, глядя как их дети, взрослеют. - С улыбкой произнесла Шарлотта. - Ты как?
- Как? А как вы думаете?
- Понятно. Думаю, стоит тебя немного просветить о произошедшем: Ханс сумел-таки найти твоих "доброжелателей". Ими оказался Церберус.
- Церберус? Несостоявшиеся товарищи Кими?
- Они самые. - Кивнула женщина. - Я уже связалась с двенадцатым с требованием объяснений его действий. Он заявил, что его элита тут выполняла секретную миссию, и Хикари с Котоне просто попали под горячую руку. Так сказать не в том месте, не в то время. Принес официальные извинения, и готов лично с тобой обсудить произошедшее. Во избежание недопонимания.
- Обсудить? Ничего я не собираюсь с ним обсуждать. - Теперь, когда я знаю кто виноват в таком состоянии Хикари... Церберус мертв. Все до единого. Вместе с двенадцатым. Они просто еще об этом не знают. Ну, ничего, я лично им об этом расскажу. Но позже. Когда Хикари восстановится. А пока пускай расслабятся. Решат, что я проглотил это оскорбление. Тем неожиданнее будет мой ход.
- Эй, Акира! не смотри на меня таким взглядом! Страшно как-то.
- Хм? Простите. Я только одного не понимаю: почему Хикари не убили? Как бы я не хотел сказать другое, но я опоздал: когда я появился на месте, там была только Хикари.
- Ее не убили, потому что у кого-то в Церберусе еще остался здравый смысл: мелкие стычки между старейшинами и их подчиненными случаются постоянно, и это норма: у каждого свои интересы и частенько они пересекаются. Но ты видимо плохо читал высланные тебе бумаги: старейшинам строго запрещено нападать и воевать друг с другом: междоусобиц Союз не терпит. Если же один старейшина начнет убивать людей другого, то это будет очень трудно списать на "перекрестный огонь". За такое и с позиции старейшины спихнуть могут.
- Предыдущая
- 34/36
- Следующая