Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Дикое Сердце (ЛП) - Адамс Браво Каридад - Страница 1
КАРИДАД БРАВО АДАМС
Трилогия «Дикое сердце»
КНИГА ПЕРВАЯ «ДИКОЕ СЕРДЦЕ»
Перевод с испанского сделала Людмила Дронникова
1.
Над встревоженным Антильским морем бушевала октябрьская гроза… Стояла ночь, ураганные шквалы разбивались о крутые склоны скал, под беспощадными ударами дождя огромные волны стремительно падали в бурлящую пену. Тьма поглотила небо, ужасая землю. Скалистый берег открывался взору небольшими бухтами с узкими долинами, через несколько метров переходящими в густой тропический лес…
На антильской земле развевался флаг Франции…
И, несмотря на разбушевавшуюся стихию, корабль входит в порт Сен-Пьер… Залп почтения из двадцати одного пушечного выстрела, соединяясь с ветром и волнами, приветствует его из крепости Сан-Онорато…
Одновременно с фрегатом, укрывшимся на рейде Сен-Пьера, ветхая лодчонка чудом завоевала себе кусочек пляжа неподалеку от города. Единственный член экипажа спрыгнул, и, погрузившись в воду по пояс, вытащил хрупкую индейскую каюку, дабы избежать ярости стихии, вновь набиравшей силу…
Яркий блеск молнии выхватил из темноты фигуру храброго моряка, который приплыл этой ночью в бухту. Сильный и проворный; с гибкой кошачьей ловкостью, он сделал несколько шагов, удаляясь от моря, чтобы подняться и оценить опасность места, куда поставил свое судно. У него загрубевшая от непогоды кожа; широкая и сильная шея; квадратные плечи, узкие бедра; мозолистые руки, босые ноги, которые ступали по земле так, словно держались за нее когтистыми лапами. На вид ему было едва двенадцать лет…
Зловещий удар грома потряс ночную тьму. Мальчик, подавив первоначальный инстинктивный страх, посмотрел прямо в сумрачное хмурое небо, где удары молнии оставляли следы ярчайшего света, и воскликнул:
- Святая Барбара!
Некоторое мгновение он казался нерешительным, но не из-за страха. Ужас ночи не страшил его. Он лишь оценил точным взглядом, каким путем ему следовать, чтобы как можно скорее добраться до близлежащего города, огни которого виднелись из бухты.
Он потрогал рукой небольшой конверт в своей намокшей одежде, словно это было сокровище; посмотрел еще раз на лодку, которую оставил на песке и пустился в путь неслышным и быстрым шагом.
- Если вы не поторопитесь, мы опоздаем на праздник губернатора, друг Д`Отремон.
- Спешить? Никогда не спешил ни ради кого, ни ради чего, друг Ноэль; к тому же льет как из ведра. Мало будет гостей, которые придут вовремя, к тому же маршал Понмерси сам только что прибыл на том фрегате, который, как вы уже видели, вошел каких-то двадцать минут назад. Он почетный гость.
- Не более, чем вы, друг мой. Праздник в честь обоих, а экипаж уже давно ждет.
- Хорошо, друг Ноэль… Пошли же…
Франсиско Д`Отремон поднялся, элегантно скрывая свою досаду… Он сделал несколько шагов по роскошной комнате и задержался посреди прихожей с удивлением на лице, когда услышал громкие стуки дверного молотка, раздавшиеся внезапно эхом… Недовольный, он надменно спросил у слуги:
- Кто там стучит, Баутиста?
- Я только что собирался посмотреть, сеньор, - ответил слуга. – Не знаю, кто мог осмелиться…
- Так поставь его на место, - отрезал Д`Отремон.
Порыв ветра и дождя со свистом ворвался внутрь изысканного фойе; и, сердясь, Д`Отремон крикнул:
- Закрой эту дверь, болван!
Прежде чем слуга что-либо сделал, несвоевременный посетитель одним прыжком проник внутрь комнаты; взлохмаченные мокрые волосы надо лбом, полуголое тело, с которого стекала вода прямо на ковры… столь удивительная смесь смелости и отваги; увидев его, Франсиско Д`Отремон и Педро Ноэль отступили назад, а возмущение сменилось удивлением…
- Черт побери! – воскликнул Ноэль.
- Что такое? – вопросил Д`Отремон.
- Я ищу сеньора Франсиско Д`Отремон… - начал решительно объяснять мальчик.
- Вы должно быть сумасшедший, сеньор… - вмешивается слуга. – Я сейчас…
- А ну оставь его в покое! – властно отрезал Д`Отремон.
- Это вы Франсиско Д`Отремон? – спросил мальчик. – Это вы, сеньор?
- Да, это я… А ты кто? Какого дьявола ты осмеливаешься вот так приходить в мой дом?
- Меня зовут Хуан. Я приехал с Мыса Дьявола, чтобы передать вам это письмо. Сеньор Бертолоци умирает и сказал, что вы должны приехать до того, как он скончается. Если вы действительно сеньор Д`Отремон, пойдемте со мной… Вы пойдете?
Мальчик уже сделал шаг к двери, но задержался, внимательно вглядываясь в изумленное лицо Франсиско Д`Отремон с врученным ему мокрым конвертом. Этот высокий и видный мужчина, одетый с необычайной изысканностью… рядом с ним Педро Ноэль, его друг и нотариус; добрый и приземистый, он качал головой, словно не мог поверить всему тому, что слышит и видит, удивленно и недовольно спрашивая:
- Отвезти сеньора Д`Отремон в твоей лодке?
- Я бы сказал, что он не в своем уме! Лучше я позову кого-нибудь, чтобы увели его… - настаивал слуга.
- Тихо! – приказал Д`Отремон. Затем, как будто вспоминая, забормотал: – Бертолоци… Бертолоци…
- Он сказал, чтобы вы приехали немедленно, потому что, к несчастью, он не может ждать слишком долго. Если мы выйдем прямо сейчас, на рассвете мы будем там.
- Бертолоци умирает… - шептал Д`Отремон.
- Так заверил лекарь… Что тот не доживет до утра. И оставил ему лекарство, но он не захотел его принять и отправил меня с этим письмом… Сказал, что вы должны поехать туда…
- Ты ошибаешься. Я не знаю никакого Бертолоци… - хмуро воскликнул Д`Отремон.
- Но сеньор! – жалобно воскликнул мальчик. – Это невозможно, сеньор! Если вы дон Франсиско Д`Отремон…
- Я не знаю никакого Бертолоци! – снова повторил тот. Он повернулся к своему другу и пригласил его: - Пойдем, Ноэль?
Он вышел вслед за нотариусом, не взглянув на мальчика. Кучер спрыгнул с козел, чтобы открыть дверь кареты. На мгновение он посмотрел на мокрое письмо, бросил его затем в свой карман, и зайдя в экипаж, приказал громким голосом:
- Во дворец губернатора! Быстрее!
Мальчик приблизился, крикнул умоляюще:
- Сеньор… сеньор… сеньор…!
Все было бесполезно. Экипаж уехал; мальчик секунду колебался, а затем пустился в путь под хлещущим дождем.
Педро Ноэль, нотариус семьи Д`Отремон, опираясь большими руками о серебряную рукоятку трости, изредка поглядывал на человека, сидящего рядом. Несмотря на грубый ответ мальчику и на ледяное выражение лица, Франсиско Д`Отремон казался очень возбужденным и обеспокоенным. Его губы были сжаты, а щеки бледны… Беспокойные руки то и дело меняли свое положение и часто ощупывали влажный конверт в кармане… Наконец, нотариус, подумав несколько раз, решился все же спросить:
- Вы не прочтете это письмо? Возможно речь идет о чем-то действительно важном. Когда ребенка заставляют поехать в город с Мыса Дьявола в такую ночь… скорее всего потому, что этому Бертолоци, которого вы не знаете, необходимо сказать вам нечто очень важное… - И понизив голос, намекающим тоном начал разъяснять: - Бертолоци… Мне это имя кажется знакомым…
- Что?
- До этого времени я не мог вспомнить, но сейчас, кажется, начинаю припоминать… Андрес Бертолоци приехал на Мартинику пятнадцать лет назад. Он принадлежал к одной из самых знатных семей Неаполя… Он привез деньги, чтобы купить имение, и приобрел одно обширное на юго-востоке острова, с огромными плантациями кофе, табака и какао. Вскоре он стал состоятельным человеком, он был веселым, щедрым, искренним и приветливым, как большинство итальянцев. Он привез с собой жену: прекраснейшую девушку, в которую был безумно влюблен…
- 1/65
- Следующая