Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Хуан Дьявол (ЛП) - Адамс Браво Каридад - Страница 59
- Который разместили во Дворце… Там ее он и найдет…
- Ладно, тогда я пойду… До встречи, Каталина…
- Колибри… Колибри…! Что происходит? Колибри! Ты слышишь меня? – позвал Ренато, встревоженный грохотом канонад.
- Да… да, сеньор Ренато… Я видел, как выпустили свечу из Крепости. Вы подумали, что это вулкан? Говорят, он погас, и навсегда… Что больше не вздрогнет…
- Тогда эти выстрелы…?
- Новый губернатор только что причалил. Сверху холма видно, как причалил корабль… огромный корабль, и два других позади… На одном из них везли солдат, на другом, Бог знает кого… Подарки из Франции, чтобы мы остались на Мартинике, чтобы не боялись больше вулкана…
Медленно, с видимым усилием, Ренато поднялся с постели и, держась за хрупкую стену, сделал несколько дрожащих шагов по неровному полу…
- Хуан не вернулся?
- Нет, сеньор. Но уверен, что он придет вечером… Он знает, что нужно принести поесть, что уже все почти закончилось. И как вы знаете… Где бы он не был, но он принесет…
Снова Ренато Д`Отремон почувствовал волну стыда на щеках. Это не только героический поступок спасения его от смерти, несения его на руках, превозмогая боль и усталость… Этот странный человек, брат и враг, спаситель и соперник, приносил ему каждый день нужные для него вещи, перевязывал рану, давал лекарство, когда он бредил, укрыл от непогоды, имея человеческое милосердие к его беззащитности… В течение трех месяцев, он, богатый Ренато Д`Отремон, получал хлеб из рук Хуана Дьявола!
- Вы выйдете, сеньор Ренато? Не дождетесь капитана?
- Думаю, что лучше не буду его дожидаться…
- Но у вас не хватит сил идти. Капитан сказал, что вы еще слабы…
- Я сделаю усилие… Это нужно…
Он ощупал разорванную рубашку, едва прикрывавшую обнаженное тело; его босые ноги выглядывали из порванных и истрепанных штанов из грубого полотна… Понимающий Колибри улыбнулся и объяснил:
- В той коробке есть ваши ботинки и ваш жакет. Капитан сказал мне всегда носить эту коробку, сказав, что если вы встанете, то не можете ходить босым… Еще есть ваш портфель, кольцо и часы…
Ренато взял тот ящик, который был сундуком его бедных сокровищ… Там был его жакет из тонкой пряжи, порванный и сожженный; часы, кольца, сапоги, которые он надел, когда взял на себя командование Галионом, а внизу портфель, нетронутые деньги, смятые и обесцвеченные, аннулирование брака Моники и назначение действующим офицером, который взял на себя власть преследовать Хуана Дьявола…
- Хозяин сказал мне, что они ваши, и что нужно вам их отдать, когда будет нужно… Вы оденетесь? Выйдете?
- Это нужно… Я должен это сделать… Я должен сделать это как можно раньше… Я должен найти человека, который только что приехал…Должен увидеть нового губернатора, которого нам прислала Франция!
С усилием Ренато оделся. Неуверенным шагом, поддерживаемый только натянутой струной воли, он пересек широкий кусок пляжа, и едва скрылась его фигура за выступающими стенами старой Крепости Сан-Луи, как появился другой хорошо знакомый, теперь медленный и уставший, который появился перед Колибри с другой стороны входа заброшенной хижины, и тот указал возбужденно:
- Вон туда, вон туда… Вы еще можете его схватить, если захотите… Я еще могу сбегать туда, сказать ему, что вы хотите сказать… Вы слышите, капитан?
- Слышу… О ком ты говоришь?
- О ком, как не о сеньоре Ренато? Он поднялся, оделся и забрал все, капитан… а также бумаги…
- Все это его, Колибри, - подтвердил Хуан уныло и устало.
- Он смотрел на это долго… Я думал, что он оставит их, но он положил их в карманы… Еще то большое, с печатями, разрешение для… Вы не помните, капитан?
- Да, Колибри… Отлично… Чтобы преследовать, схватить нас, убить меня, если буду оказывать сопротивление при мирной капитуляции. Естественно, он унес эту бумагу с собой…
- И сказал, что ему нужно увидеть губернатора, который только что приехал. Это тоже естественно, капитан?
- Тоже, Колибри. Этот человек, который приехал, представляет собой возврат к тому порядку, уважение к привилегиям, выдающимся фамилиям, к большим состояниям, к могуществу тех, кто имеет право на зарегистрированной и проштампованной земле… Как может Ренато не быть первым, кто придет поприветствовать его, если он один из самых привилегированных?
- Но вы вытащили его из воды, когда он тонул! Вы вылечили его и ухаживали за ним три месяца! Вы… Вы…
- Забудь об этой подробности, Колибри, как скорее всего уже забыл Ренато… Забудь об этом и дай мне немного воды…
Он сел на кровати с выражением глубокого уныния, совершенной усталости… На миг он прикрыл веки, а затем приоткрыл, чтобы лениво посмотреть на странный и суровый пейзаж…
- Вот вода, капитан. Я вижу, вы очень устали… Вы не встретили сеньору Монику, да?
- Нет… В Дюко, в Сент-Эпри, в Ривьер-Сале, есть монашки-беженки, но никто не мог рассказать о ней… Все повторяли ужасную фразу, все напоминали более-менее вежливыми словами, что больше мертвых, чем живых, больше исчезнувших, чем здоровых на этой несчастной земле… Возможно, они правы, возможно остальные тоже правы… А теперь, оставь меня, Колибри… Я хочу побыть один…
Он погрузил лицо в ладони, а пока мальчик удалялся очень тихо, вечный и больной вопрос неудержимо сорвался с дрожащих губ:
- Моника, где же ты?
- Моника… я все утро ищу вас…
- О… друг Ноэль! Вот и я…
- Где меньше всего мог подумать. Кажется, вы специально скрываетесь от меня… От одного конца до другого я ищу вас в госпитале, залу за залой, кровать за кроватью…
- Я ушла, оставив место для настоящих медсестер. Мне сказали, что новый губернатор привез людей и материалы, пригодные для того, чтобы обо всех позаботиться…
- Конечно же он привез с собой то, чего нам больше всего не хватало… Милосердие всего мира было потрясено нашим несчастием; но это не причина, чтобы вам прятаться… Не представляете, с каким интересом, каким упорством просит губернатор Воклен вашего присутствия. Вы первая в списке, который ему вручили по прибытию… Первая среди персон, кто с самоотверженностью и героизмом поддерживали коллективный дух в этом несчастном Фор-де-Франс.
- Что вы говорите, Ноэль?
- Дочь моя, думаю, на вашем счету тысячи человек, которым вы помогали, заботились и лечили. Вашему примеру следовали бригады добровольцев, чтобы помочь раненым без семьи… Кому, как не вам следовали женщины, так занятые беззащитными и осиротелыми детьми? Новый губернатор удивлен, очарован… О вас столько говорят… Идемте… Позвольте сопровождать вас…
- О, нет Ноэль! Для чего? Я делала, что могла, пока это было нужно. Теперь не нужно, не стоит больше…
- Но вы сошли с ума, Моника? Идем… Идем. Я обещал немедленно вас привести. Вы не можете падать духом, когда все узнают и будут аплодировать вам, когда со всей справедливостью наградят вас за бессонницу…
- Я ничего не заслуживаю, и вы как никто знаете это. Я боролась всеми силами против несчастья… Меня поддерживала безумная надежда… У меня были все невозможные усилия, и пронзало страстное желание во плоти и в душе…
- Моника! Моника!
Моника де Мольнар и Педро Ноэль отступили назад, побледневшие, взволнованные, не веря глазам, ушам… Бледный, неуверенный, выглядевший совсем по-другому, Ренато Д`Отремон остановился под той сломанной аркой разваленного двора… Он, казалось, задыхался от эмоций, чрезмерно распахнув глаза, которые вонзились в нее, парализованной резким толчком огромного удивления… Но это он, к ней он протягивал руки… Старый нотариус поддержал его, когда молодой Д`Отремон закачался так, словно вот-вот упадет в обморок. Затем руки Моники схватили его, и он сжал их безумно, целовал их ликующе и наконец сжал ее в объятиях, не находя слов:
- Это правда! Правда! Это была ты… ты…! Ты жива… жива…! И вы тоже, Ноэль… Вы…
- Осторожнее, Ренато… - заботливо посоветовал Ноэль. Он помог ему присесть на один из сломанных столбов дворика, увидев, что тот задыхается, с трудом вбирает в себя воздух, открыв наконец оборванный жакет и разорванную рубашку, пока Моника и Ноэль с ужасом смотрели на страшный шрам на его груди, и Ренато признался, делая усилие:
- Предыдущая
- 59/62
- Следующая