Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Песнь о Нибелунгах - Старонемецкий эпос - Страница 10
Авентюра XI
О том, как Зигфрид с женой вернулся на родину
Когда простились гости с хозяином честным,Сын Зигмунда промолвил дружинникам своим:«Пора и нам сбираться в родную сторону»,[118] —И этой речью искренне порадовал жену.Она сказала мужу: «Когда мы едем в путь?Нам лучше бы с отъездом повременить чуть-чуть —Сперва удел мой братья мне выделить должны».Но горд был Зигфрид и не внял таким словам жены.Три короля явились и молвили ему:«Даём вам слово, Зигфрид, что зятю своемуДо смерти мы готовы служить в делах любых».И поклонился он шурьям за обещанье их.Млад Гизельхер промолвил: «Часть замков, и земель,И стран, принадлежавших по праву нам досель,Мы выделим Кримхильде, и пусть сестра мояВладеет ею вместе с тем, кто избран ей в мужья».Увидел нидерландец, сколь дорог он шурьям,И дружески ответил бургундским королям:«Пускай хранит Всевышний и вас, и ваш народ,Но достоянья вашего Кримхильда не возьмёт.Не нужно нам столь щедро ей выделенной доли.Уж коль сидеть придётся мне с нею на престоле,У нас довольно будет и замков, и земли.А в остальном я ваш слуга, как прежде, короли».Кримхильда возразила: «Мне в землях нужды нет,Но вот бойцов бургундских нам отвергать не след.Иметь таких вассалов любой король охоч,И поделить их с братьями была бы я не прочь».Сестре ответил Гернот: «Любых себе возьми.Поделимся охотно с тобою мы людьми.У нас их тридцать сотен. Тебе мы треть дадим».Тут королева юная за Ортвином лихимИ Хагеном из Тронье послала поскорей.Угодно ль им с роднёю пойти на службу к ней?Ответил Хаген гневно, услышав речи эти:«Не вправе Гунтер уступать нас никому на свете.[119]Пускай другие служат вам на чужбине дальней,А мы, бойцы из Тронье, блюдём свой долг вассальный:Всегда мы состояли при наших королях,И наше место при дворе, а не в чужих краях».Звать Хагена с собою Кримхильда зарекласьИ в дальнюю дорогу проворно собралась.С ней тридцать две девицы, пятьсот бойцов лихих.Граф Эккеварт сопровождал сестру владык своих.Достойно проводили весь двор и Гунтер самДевиц, оруженосцев, и рыцарей, и дам,И те, расцеловавшись с друзьями и роднёй,Простились, всем довольные, с родимою страной.Три короля бургундских вперёд вельмож послали,Чтобы они заране ночлег приготовлялиИ у Кримхильды с мужем был каждый вечер кров:А Зигфрид в Ксантен Зигмунду дал знать через гонцов,Что вскоре возвратится его отважный сын,Но в отчую столицу прибудет не один —Прекрасная Кримхильда, дочь Уты, едет с ним.Был Зигмунд несказанно рад известиям таким.Он молвил: «Слава богу! Я доживу до дня,Когда у власти сменит мой смелый сын меняИ с ним престол разделит пригожая жена.Удвоит блеск его венца своей красой она».На радостях Зиглинда, блюдя свой сан и честь,На платье бархат алый дала гонцам за весть,И золота немало, и много серебра,И разодела с пышностью дам своего двора.Решив, что сыну ныне, когда женился он,Пора короноваться и сесть на отчий трон,Для торжества Зиглинда убрать велела зал,А Зигмунд встретить Зигфрида придворным приказал.Не знаю, принимали ль ещё кого-нибудьТеплее, чем героев, державших в Ксантен путь.Отправилась Зиглинда с толпой бойцов и дамНавстречу королевичу, Кримхильде и гостям.До самого заката была в дороге мать —Так ей хотелось сына с невесткою обнять.Лишь к ночи повстречала она их на путиИ поспешила в стольный град к супругу отвезти.Забыли скорбь Зиглинда и Зигмунд в этот час.Они расцеловались с невесткой много разИ долго из объятий не выпускали сына.Радушно ими принята была его дружина.В свой зал приёмный Зигмунд на пир позвал гостей.В мгновенье ока сняли девиц и дам с коней —Помочь им поспешили бойцы наперебой.За честь служить красавицам считал из них любой.Был Гунтер щедр, но Зигмунд — его щедрее всё ж.Столь дорогой одежды на свете не найдёшь,Какую в дар Зиглинда приезжим раздавала.Хозяйки тороватее вовеки не бывало.Гостей, на праздник званных, она одела так,Что в платьях златотканых ходил былой бедняк.Везде сверкали лалы, блестели жемчуга.С вельможей знатным в пышности соперничал слуга.А Зигмунд нидерландцам такую речь сказал:«Пусть знает каждый родич и каждый мой вассал,Что сын мой Зигфрид сменит меня у власти ныне».Весть эта по сердцу пришлась народу и дружине.Был Зигфрид коронован и возведён на трон,И стал судьёй верховным в своих владеньях он,А суд супруг Кримхильды старался так вершить,Чтоб страх перед возмездием неправому внушить.Народом Зигфрид правил со славой девять лет,А год пошёл десятый — и родила на светЕго супруга сына на радость всей роднеИ к ликованью общему в столице и в стране.Был Гунтером в честь дяди он наречён в купели,И дали это имя младенцу не без цели:[120]Пусть будет смел и славен, во всём родне под стать.Его с великим тщанием старались воспитать.Но с госпожой Зиглиндой недолго пожил внук:Оплаканная всеми, она скончалась вдруг,И дочь достойной Уты теперь уже однаВсё бремя власти на себе нести была должна.Тем временем на Рейне Брюнхильдою пригожейНа свет наследник трона произведён был тоже,И, как пришлось мне слышать, в честь зятя своегоКороль бургундский Зигфридом решил назвать его.Был юный принц достоин родителей своих.Назначил сыну Гунтер наставников таких,Чтоб стал он мудрым мужем и доблестным бойцом.Ах, скольких славных родичей лишился он потом!Поныне повествуют преданья прошлых днейО вольной шумной жизни лихих богатырейИ там, где Зигфрид правил отцовскою страной,И там, где Гунтер пребывал с дружиной и роднёй.Меж государей первым по мощи Зигфрид был:К нему, кто Нибелунга и Шильбунга убил,Их земли и вассалы по праву перешли,И не могли тягаться с ним другие короли.Принадлежал к тому же несметный клад ему —Такой не доставался дотоле никому.Богатство это Зигфрид добыл под той горой,Где смерти предан им в бою был не один герой.Стяжал там королевич немеркнущую славу,Но и без этой битвы считаться мог по правуОн первым между всеми, кто сиживал в седле.Бойца грознее не было от века на земле.вернуться118
Пора и нам сбираться в родную сторону… — Причина, по которой автор «Песни о нибелунгах» заставляет Зигфрида отправиться к себе домой, заключается, по-видимому, в том, что в поэме он превращён в принца и в качестве такового, естественно, должен был уехать с молодой женой в собственные владения. При этом создаётся впечатление, что автор смешал воедино Нидерланды с Норвегией (см. ниже).
вернуться119
Не вправе Гунтер уступать нас никому на свете. — В принципе господа имели право передавать власть над своими вассалами, но с желаниями такого могущественного подданного, как Хаген, приходилось считаться. В этом эпизоде заложен один из источников развившейся в дальнейшем вражды между Хагеном и Кримхильдой.
вернуться120
И дали это имя младенцу не без цели… — Считалось, что вместе с именем родича к младенцу переходят и его качества.
- Предыдущая
- 10/86
- Следующая