Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Песнь о Нибелунгах - Старонемецкий эпос - Страница 17


17
Изменить размер шрифта:

Авентюра XVIII

О том, как Зигмунд возвратился домой

Пришёл к невестке Зигмунд и грустно молвил ей?«Не жалуют на Рейне таких, как мы, гостей,И я предпочитаю вернуться в край родной.Угодно ли, Кримхильда, вам отправиться с мной?Нельзя измену брата вменять сестре в вину,И в гибели супруга я вас не упрекну,Но буду в память сына, столь дорогого мне,Отцовскую привязанность питать к его жене.И после смерти мужа вы сохранить должныТу власть, какою были при нём облечены.Венец его носите на зависть всем врагам.А люди Зигфрида служить охотно будут вам».Кримхильда согласилась, и сборы начались.Седлать коней ретивых вассалы принялись,А дамы и девицы — одежду доставать.В стране врагов невмоготу им стало пребывать.Узнав, что хочет Зигмунд Кримхильду взять с собою,Родня к ней обратилась со слёзною мольбоюОстаться там, где братья и мать её живут.Вдова сказала с горечью: «Не выдержу я тут.Легко ль мне будет видеть вседневно и всечасноТого, кем Зигфрид отнят был у меня, злосчастной?»Млад Гизельхер ответил: «Но у тебя есть мать,И твой прямой дочерний долг — её не покидать.Зависеть ты не будешь от недругов своих:Всем нужным обеспечу сестру я и без них».Кримхильда возразила ему на эти речи:«Нет, смерть от горя ждёт меня, коль Хагена я встречу».«Да я к тебе и близко не подпущу его.Живи у Гизельхера, у брата своего, —Он в горести утешит тебя, сестра моя». —«Да, — молвила несчастная, — нуждаюсь в этом я».Упрашивал Кримхильду не только младший брат.Мать, Гернот и родные — твердили все подряд,Что здесь о ней сумеют заботиться они,А во владеньях Зигфрида нет у неё родни.«Мы все, — прибавил Гернот, — умрём в свой срок и час.Смерть побеждает даже сильнейшего из нас.Не забывай об этом и покорись судьбе.А жить всего разумнее здесь, у своих, тебе».Кримхильда уступила в конце концов им всем,А Зигмунд собирался на родину меж тем.Он погрузить доспехи велел на лошадейИ приготовился домой вести своих людей.Старик-король к невестке пришёл и объявил:«Здесь, в Вормсе, оставаться у нас нет больше сил.В дорогу нибелунги уже снаряжены.Мы ждём лишь вас, чтобы уйти из вражеской страны».Ответила Кримхильда: «Не стоит ждать меня.Мне жить в земле бургундской советует родня —Ведь в крае нибелунгов я буду всем чужой».[174]Унынье в сердце Зигмунда вселил ответ такой.Он возражать ей начал: «А я скажу иное.Поедемте со мною, и власть над всей страноюЯ, как при жизни сына, вам передам опять.Никто вас в гибели его не станет обвинять.[175]Ваш долг — со мною ехать: у вас ребёнок есть.[176]Его осиротите вы, оставаясь здесь,А там опорой станет он вам, когда взрастёт.Пока ж он мал, вас с ним не даст в обиду мой народ».Она в ответ: «Мой свёкор, не еду с вами я.Разумней мне остаться там, где родня моя,Которая мне в скорби послужит утешеньем»,На что ей люди Зигфрида сказали с раздраженьем:«Ещё, наверно, мало стряслось несчастий с нами,Коль наша королева пренебрегла друзьямиИ жить предпочитает там, где враги живут.Не дай нам бог ещё раз так попировать, как тут!»«В седло, мои вассалы, и с богом по домам.Не бойтесь нападенья — я вам охрану дам.Когда ж вернётесь в земли супруга моего,Служите так же, как ему, наследнику его».Услышав, что Кримхильда такое говорит, —Все Зигмундовы люди заплакали навзрыд.С тоской внимал невестке и сам старик-король:При мысли о разлуке с ней испытывал он боль.В сердцах воскликнул Зигмунд: «Будь проклят этот пир!Ручаюсь я, не видел и не увидит мир,Чтоб гость был принят хуже, чем сын мой горемычный,Вовек меня в Бургундию не зазовут вторично».А Зигфридовы люди сказали вслух: «Как знать!Быть может, и придётся здесь побывать опять.Коль станет нам известно, кто Зигфрида сгубил,[177]Враги увидят, как любим покойник нами был».Затем простился Зигмунд с невесткою своей.Её он крепко обнял и грустно молвил ей:«Без радости мы едем в родимые края.Впервые в полной мере здесь изведал горе я».Повёл из Вормса к Рейну король своих бойцов,Не требуя охраны и не боясь врагов:Ведь если б нибелунгам и навязали бой,То постоять бы за себя сумел из них любой.Сам Зигмунд слов прощальных не молвил никому,Но Гизельхер и Гернот приблизились к немуИ дали гостю клятву, что вместе с ним скорбятИ что никто из них пред ним ни в чём не виноват.Сказал с прискорбьем Гернот: «Пусть бог меня сразит,Коль ведал я, что будет ваш смелый сын убит.Нет, я не слышал даже, чтоб говорили худоЗдесь про того, кого всю жизнь оплакивать я буду».Млад Гизельхер охраной снабдил гостей своих.До самых Нидерландов сопровождал он их.Домой с недоброй вестью приехали они,И старый Зигмунд встречен был рыданьями родни.Сказать вам не могу я, что дальше с ними стало.Я знаю лишь, как в Вормсе Кримхильда горевала.Она превозмогала отчаянье своёЛишь потому, что Гизельхер был около неё.Настала для Брюнхильды минута торжества.Ей было горя мало, что слёзы льёт вдова.Она к своей золовке питала лишь вражду,Чем в свой черёд и на себя накликала беду.[178]вернуться

174

Ведь в крае нибелунгов я буду всем чужой. — Кримхильда не имеет кровных родственников в стране нибелунгов. Но свёкор, свекровь и сын у неё всё же есть. Однако это не её род, а род её покойного мужа. Страна нибелунгов (Норвегия) и Нидерланды автором здесь окончательно перепутаны и смешаны воедино. Ср. строфу 1098.

вернуться

175

Никто вас в гибели его не станет обвинять. — Подобные обвинения могли бы возникнуть, поскольку Кримхильда — представительница рода убийц Зигфрида, и, следовательно, за него можно мстить и ей.

вернуться

176

…у вас ребёнок есть. — Привязанность к роду была сильнее родительских чувств, и Кримхильда остается безучастной к этому призыву.

вернуться

177

Коль станет нам известно, кто Зигфрида сгубил… — Поэт здесь как будто забывает, что виновник уже известен.

вернуться

178

Чем в свой черёд и на себя накликала беду. — Туманный и оставшийся в «Песни о нибелунгах» не разъяснённым намёк на дальнейшую судьбу Брюнхильды. Её роль в развитии сюжета исчерпана. С исчезновением обоих чужаков — Зигфрида и Брюнхильды — в Вормсе нарастает основной конфликт эпопеи — междоусобная борьба. В скандинавской версии Брюнхильд, напротив, активна до конца. Она закалывает себя, не желая пережить Сигурда, которого любила и обрекла на смерть. Тела Сигурда и Брюнхильд были сожжены на одном погребальном костре. В отличие от исландского эпоса, придавшего образу Брюнхильд черты высокого героизма, в первой части «Песни о нибелунгах», по выражению Хойслера, вместо трагедии Брюнхильды дана история первого замужества Кримхильды.

Перейти на страницу: