Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Учитель танцев - де Вега Лопе Феликс Карпио - Страница 19


19
Изменить размер шрифта:

Альдемаро

Там из-за свадьбы все в смятенье.

Вандалино

Сестра! Ей фурии родня –Совсем не этот ангел рая,Пред кем должны мы, замирая,Стоять, колени преклоня.

(К Тельо.)

Эй, плащ и шпагу мне достань!Сумею справиться с сестрицей!

Альдемаро

Ну полно, полно кипятиться!Ты заплатил безумству дань.Тебя я мигом успокою:Пусть чары этого письмаРассеют все!

(Передает ему письмо.)

Она самаПисала собственной рукою.

Вандалино

Ах! Из твоих священных рукБеру с восторгом весть благую!

Альдемаро

«Священных рук»? Я протестую –Уж ты кощунствуешь, мой друг.

Вандалино

Среди частей различных телаНет ничего дороже глаз:Лишь им могу доверить смело,Как будто короля указ,Что пишет ангел мой Флорела.Дай кресло, Тельо, поскорей!

(К Альдемаро.)

Присядь, пока письмо прочту я.

Альдемаро

Благодарю.

Вандалино

Теперь, ликуя,Моя душа, блаженство пей!

(Читает.)

Белардо (к Альдемаро, тихо)

Сеньор! Осмелюсь, с позволенья,Задать один вопрос пустой

Альдемаро

Осмелься: смелости такойПусть будет глупость извиненье.

Белардо

Никак понять я не могу:Отдавши сердце вам всецело.Как может посылать ФлорелаЗаписки вашему врагу?

Альдемаро

Да ты не знаешь ведь обманаИ всей задуманной игры:Записка – от ее сестры!

Белардо

Да? Но при чем же Фелисьяна?

Альдемаро

Она безумно влюбленаВ него!

Белардо

А! Вот какое дело!А он мечтает, что ФлорелаИз-за него лишилась сна?

Альдемаро

Под этой маскою решилаСестра добиться счастья с ним:Безумно ею он любим.

Белардо

Пошла на хитрость! Мило, мило!А он-то думает, простак,Что ночью говорил с Флорелой!

Альдемаро

Мне на руку обман их смелый,И многого добьюсь я так.

Вандалино

Такого счастья я не стою!Довольно, что она моя.Она велит, чтоб нынче яПришел к ней в сад порой ночною!

Альдемаро

Сбылось все так, как ты хотел.

Вандалино

Но возросло мое смущенье…Я вне себя от восхищенья,Но – недостаточно я смел!

Альдемаро

Была прекрасней Мелибея,Любил Калисто горячей.Однако сад во тьме ночейПомог сойтись им не робея.

Вандалино

Красноречив ее ответ.Не лжет записка, без сомненья:На страстные мои моленьяКрасавица не скажет «нет»!

Альдемаро

Что ж пишет?

Вандалино

Мне дает согласье,Но просит дать расписку в том,Что я женюсь на ней потом.Мечтаю я об этом счастье!Сейчас расписку напишу –Я ждать не в силах! А покуда,Альберто, друг, вот сотня скудо, –Возьми их от меня, прошу!Добьюсь ее – получишь втрое!

Альдемаро

Любезный друг! Сто лет живи!

Вандалино

О чудный сад моей любви,Где ждет блаженство неземное!О сад моих заветных грез!

Альдемаро

Сад? Виноградник, без сомненья!Спеши туда без промедленья,Сбирай плоды душистых лоз!

Вандалино

Я нетерпением томим…Сойди скорее, ночь благая,Веди меня в обитель рая,Где ждет меня мой серафим!

Уходят.

Улица

Явление первое

Рикаредо, Андроньо.

Рикаредо

Но как его отец взглянул на это?

Андроньо

Узнав, что я коней привел обратно,А сын его остался здесь, в Туделе,Он понял все и очень взволновался.Надеется, сеньор, что вам удастсяУговорить уехать Альдемаро,Иначе завтра сам приедет он.

Рикаредо

Не удивляюсь… Молодой безумецЕму забот немало доставляет!Ведь он – отец, и как зеницу окаБоготворит единственного сына,А тот ему приносит только горе.Ученье бросил, странствовал по свету,В Италии служил в войсках, потомВо Фландрию проследовал в сраженьеЗа герцогом, чей сын здесь коннетаблем.И что ж? Едва успел с войны вернуться,Недолго он порадовал отца:Четыре дня – и ускакал в Туделу!И остается здесь без объяснений!Но чтоб ты знал, где корень всех несчастий,Скажу тебе: влюбился он безумноВ дочь Альбериго. Чтоб встречаться с ней,Взялся он за гитару, и теперьВ их доме учит танцам он сестерПод именем подложным, как наемник.В Лерин хотел я ехать, но в тревогеЯ с полдороги повернул назад:Ведь он мне брат! Могу ль его оставить?Но как поправить эту нам беду?
Перейти на страницу: