Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Мое прекрасное искупление (др. перевод) (ЛП) - Макгвайр Джейми - Страница 21
Я прикрыла глаза рукой.
- Откуда ты знаешь? Мне стоит лучше скрываться.
- Что значит, откуда я знаю? Ты знаешь, в скольких допросах я участвовала? Я просто знаю это. Я бы могла назвать себя телепатом, но это смешно, поэтому поблагодарим моего папашу за то, что такой лживый ублюдок, как он, помог с развитием моего дерьмометра.
Я убрала руки с лица и посмотрела на нее.
- Что? Я говорю правду, в отличие от тебя, фальшивая, подлая подруженька.
Я сморщила нос.
- Это было жестко.
- Как и осознание того, что твоя подруга тебе не доверяет.
- Дело не в том, что я тебе не доверяю, Вэл. А в том, что тебя это не касается.
Вэл встала и обошла кресло, положив руки на его спинку.
- Честно говоря, лучше бы ты просто не доверяла мне. И еще… ты больше не приглашена в «У Фаззи».
- Что? - Вскрикнула я. - Да ладно тебе!
- Нет. Для тебя больше не существует «У Фаззи». Они любят меня, Лииз. И знаешь, что это означает? Никаких ланчей в «У Фаззи», забудь о «У Фаззи» на веки вечные. - Она выделила каждую букву на последних словах. Затем, широко распахнув глаза, повернулась и вышла из моего кабинета, прикрыв за собой дверь.
Надувшись, я скрестила руки на груди.
Спустя, примерно, секунд пять стационарный телефон зазвонил, и мне пришлось снять трубку.
- Линди, - рявкнула я.
- Поторапливайся. Я голодна.
Улыбнувшись, схватила сумочку и туфли и направилась в холл.
ГЛАВА 9
- Итак, - начала Вэл, откусив кусок бургера и очищая уголок рта от смеси майонеза и горчицы, - через три недели у тебя состоится свидание с Мэддоксом. Ты это пытаешься сказать?
Я нахмурилась.
- Нет. Это то, что ты вытянула из меня.
Она улыбнулась и поджала губы, чтобы большой кусок бургера не вывалился изо рта.
Облокотившись подбородком о кулак, я надулась.
- Почему ты не можешь оставить все как есть, Вэл? Мне необходимо его доверие.
Она проглотила.
- Сколько раз мне еще повторять тебе? В Бюро не может быть секретов. Мэддокс должен понимать, что я, в конце концов, все выясню. Он прекрасно осведомлен о моих талантах.
- И что это значит?
- Успокойся, мисс Ревность. Я хочу сказать, Мэддокс в курсе, что мы с тобой друзья, и он знает, что нюх на секреты у меня лучше, чем у любой гончей.
- Гончая? Где ты этого набралась?
- Мои бабушка с дедушкой живут в Оклахоме, и каждое лето я их навещаю, - пренебрежительно ответила она. - Слушай, ты отлично справляешься с должностью руководителя. ОСС заметил это. Ты переведешься в Куантико быстрее, чем успеешь произнести «служебный роман».
Я практически подавилась картошкой фри.
- Вэл, ты меня убиваешь.
- Он не спускает с тебя глаз.
Я покачала головой.
- Перестань.
Она подразнила меня понимающим взглядом.
- Он иногда улыбается, когда ты проходишь мимо. Не знаю. Это вроде как мило. Никогда его таким не видела.
- Заткнись.
- Ну, так что там со свадьбой Трэвиса?
Я пожала плечами.
- Мы проведем вместе ночь в Иллинойсе. А потом отправимся в Сент-Томас.
Улыбка Вэл была заразна.
И я засмеялась.
- Что? Отвали, Вэл! Это по работе.
Она бросила в меня ломтик картошки фри, после чего позволила спокойно закончить ланч.
Мы вышли от «У Фаззи» и направились обратно в офис.
Когда мы проходили мимо кабинета Маркса, он помахал Вэл.
- Эй! Встретимся сегодня у Каттера. - Произнес он.
- Сегодня? - Она покачала головой. - Не могу, мне нужно сходить за продуктами.
- Продуктами? - Поморщился он. - Ты же не готовишь.
- Хлеб. Соль. Горчица. У меня ничего не осталось, - ответила она.
- Встретимся там после. Мэддокс тоже придет. - Его взгляд на долю секунды метнулся ко мне, но этого хватило, и мои щеки вспыхнули розовым.
Я направилась к себе, чтобы никто не подумал о том, будто я жажду узнать планы Томаса. Не успела толком устроиться в кресле и включить ноутбук, как в открытую дверь постучался Сойер.
- Неудачное время? - Спросил он.
- Да. - Ответила я, пошевелив мышью. Кликнув по иконке почты, экран заполнили многочисленные сообщения. - Как это случилось, мать вашу? Меня не было всего час, а здесь уже тридцать два непрочитанных сообщения.
Сойер засунул руки в карманы и облокотился о дверной косяк.
- Мы нуждаемся в помощи. Там есть письмо и от меня.
- Я рада.
- Хочешь пойти к «У Каттера» сегодня?
- Тут поблизости, что, всего один только бар?
Он пожал плечами, после чего прошел ко мне в кабинет и плюхнулся в кресло. Откинувшись на спинку, развел колени и сложил руки на груди.
- Это не моя гостиная, агент.
- Прошу прощения, мэм, - ответил он, приподнимаясь. - Мы привыкли ходить в «У Каттера». Многие живут неподалеку.
- Почему многие из нас живут именно там? - Спросила я.
Он пожал плечами.
- У отдела расквартирования неплохие отношения с владельцами зданий. Они находятся очень близко к офису. Хороший район, и сравнительно недорого для Мидтауна. - Он улыбнулся. - В Мишн Хиллс есть небольшая закусочная, называется «Бруклинская Девчонка». Мне очень нравится. Не хочешь сходить туда?
- А где Мишн Хиллс?
- В десяти минутах от твоей квартиры.
Я задумалась ненадолго.
- Мы просто поужинаем, да? Это не свидание.
- Боже, нет... только если ты не хочешь заплатить за меня.
Я засмеялась.
- Нет. Ну, хорошо. «Бруклинская Девчонка» в восемь тридцать.
- Бум. - Произнес он, вставая.
- И что это было?
- Мне не придется ужинать в одиночестве. Прости, я так праздную.
- Вали отсюда. - Ответила я, отмахиваясь от него.
Сойер прочистил горло, и тогда я заметила, что дверь не заперта, хотя должна быть. Подняв глаза, наткнулась на Томаса, стоящего в дверях. Его короткие волосы были все еще влажные после душа, который он принимал, закончив тренировку.
- Как долго ты там стоишь? - Спросила я.
- Достаточно.
Я едва уловила в его тоне горький упрек.
- Ты должен прекратить незаметно появляться около моей двери. Это жутковато.
Он вздохнул, потом, закрыв за собой дверь, направился к моему столу. Присев, терпеливо стал ожидать, пока я просмотрю свою почту.
- Лииз.
- Что? - Спросила я, уставившись в монитор.
- Что ты делаешь?
- Просматриваю почту, попросту выражаясь, работаю. Ты тоже должен попробовать.
- Раньше ты обращалась ко мне «сэр».
- Ты вынуждал меня. - Пространство между нами заполнилось неловким молчанием, и я посмотрела на него. - Не заставляй меня объяснять.
- Объяснять что? - Заинтригованно уточнил он.
Раздражаясь, я отвернулась, но не выдержала и сдалась.
- Это всего лишь ужин.
- В «Бруклинской Девчонке».
- И что?
- Это мой любимый ресторан. Он это знает.
- Господи, Томас. Это же не соревнование на дальность струи.
Он некоторое время обдумывал мои слова.
- Для тебя, может, и нет.
Я разочарованно покачала головой.
- Что это вообще значит?
- Помнишь ту ночь, когда мы встретились?
Вся моя дерзость и нервозность испарились, и я сразу почувствовала себя так, как в тот момент, когда он впервые освободился внутри меня. Неловкость всегда приводила меня в порядок быстрее, чем запугивание.
- Что с ней? - Спросила я, кусая большой палец.
Он замешкал.
- Ты тогда сказала то, что имела в виду на самом деле?
- Что именно?
Он уставился в мои глаза, казалось, на целую вечность, пока обдумывал свои следующие слова.
- Что ты эмоционально недоступна.
Он не просто застал меня врасплох. Все мои защитные барьеры рухнули быстрее, чем все защитные барьеры в мировой истории.
- Не знаю, что тебе сказать на это. - Ответила я. Отлично, Лииз!
- Это относится ко всем или только ко мне? - Спросил он.
- Ко всем.
- Я просто… - его выражение лица сменилось с невинного флирта к любопытному. - Как зовут того парня из спецназа, которого ты оставила в Чикаго?
- Предыдущая
- 21/60
- Следующая