Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Ради любви - Барбьери Элейн - Страница 77
Если бы ему предрекли это, ни за что бы не поверил.
Не верил он и сейчас.
И раскаяние мучительным стыдом начало разрывать ему сердце.
— Непотребное дитя!
Одри ахнула и испуганно огляделась. В этот ранний утренний час кухня таверны «Королевские стрелки» была пуста. Может быть, им даже повезло, что пару часов назад Дейви Райт присоединился к ним по дороге в таверну и таким образом лишил их возможности обсудить ошеломляющее откровение Джиллиан. Наконец, улучив момент, когда можно было обо всем поговорить, Одри подошла к Кристоферу, но лишь затем, чтобы подтвердились ее самые худшие опасения.
— Да нет, не может этого быть! Ты ошибаешься, Кристофер. — Голубые глаза Одри умоляюще смотрели на юношу. — Ни один порядочный человек никогда не упрекнет ребенка за то, что тот родился случайно.
— Закон есть закон, Одри. Незаконнорожденный ребенок рабыни всегда считается непотребным. Женщине дозволяется выносить ребенка, но она должна вернуться к выполнению своих обязанностей как можно скорее, чтобы продолжать отбывать наказание. Я знаю про такой случай в Филадельфии. Ребенка обычно отбирают и отдают на воспитание, а потом…
— Нет! Джиллиан никогда не допустит этого!
— Одри, ты не понимаешь. Здесь не идет речь о выборе. — Лицо Кристофера посуровело. — По закону срок наказания увеличивается, чтобы возместить хозяину убытки, понесенные из-за рождения такого ребенка. Если бы все это происходило в Филадельфии, Джиллиан пришлось бы уплатить штраф, а срок ее наказания был бы увеличен.
— Но если отец ребенка сам хозяин, тогда…
— Это не играет никакой роли. Хозяин не несет никакой ответственности.
— Но это просто бесчестно! Отвратительно! Это же…
— Это закон, Одри.
— Послушай, Кристофер… — Одри нервно посмотрела по сторонам. — Капитан Эндрюс не поступит так с Джиллиан. Он заботится о ней.
Кристофер скептически скривил губы.
— Он обязан о ней заботиться, хотя бы немного, даже если, и гуляет на стороне. Ты же видел его сегодня утром. Я не могу поверить, что капитан отвернется от собственного ребенка.
— Одри! Черт возьми, думай, что говоришь! Разве ты хочешь, чтобы Джиллиан радовалась, что у нее ребенок от мужчины, который заставлял ее греть для себя постель, пока он развлекается с местными портовыми девками?
— Нет, но я…
— Джиллиан предстоит очень трудный выбор.
— Выбор? — Одри смущенно покачала головой. — Ты же только что сказал, что у нее нет выбора?
— У нее не будет выбора, если она решит оставить ребенка…
Одри охнула и в ужасе прижала руку ко рту. Широко открытыми глазами она потрясение смотрела на Кристофера.
— Ты говоришь…
— Я говорю, что выбирать Джиллиан. — Одри схватила Кристофера за руку и с неожиданной силой до боли сжала ее.
— Джиллиан никогда не сделает этого!
— Решать ей.
В общем зале раздались чьи-то шаги. В проеме двери мелькнула крупная фигура Сейди. При виде ее Одри напряглась. Служанка заявилась в отличном настроении. Она игриво подмигнула в ответ на комментарии по поводу прошлой ночи, и Одри затопила жалость к своей любимой беспомощной сестре.
Кристофер сжал зубы, быстро высвободил руку из пальцев Одри и неторопливо двинулся к своему месту. Сердце Одри сжалось. В одном Кристофер был прав: нынешняя ситуация не могла продолжаться бесконечно. Несмотря на свои амурные похождения, капитан по-прежнему ревниво сторожил Джиллиан. Не вызывало сомнений и то, что Кристофер не сможет бесконечно терпеть все время ухудшающееся положение Джиллиан. Ее сестре действительно предстоял трудный выбор.
С этими тягостными мыслями Одри вышла из своего уголка как раз в тот самый момент, когда с улицы приковыляла миссис Хили. Ее нога быстро заживала, но сейчас даже это было для Одри небольшим утешением. Опустив голову, чтобы скрыть выступившие на глазах слезы, она торопливо прошла к своему рабочему столу, где ее дожидалась горка муки, и принялась месить очередную порцию теста.
Погруженная в работу, Одри не заметила, как через открытое окно ее внимательно разглядывает низенький, с крысиной физиономией человечек, который последние несколько дней слонялся у входа в таверну. Не увидела она и промелькнувшей на его лице гадкой ухмылки. Слушая разговор Одри и Кристофера, мерзкий тип согласно кивнул при словах, что у капитановой шлюхи есть выбор. Как и у господина Барретта, мысленно добавил он. Его маленькие глазки злорадно поблескивали, когда он представил себе, какое лицо будет у господина Барретта, услышавшего, что…
— Так что она брюхата от самого капитана, вот так.
— Ты врешь! — выкатил глаза Барретт. — Капитан Эндрюс не такой идиот!
— Так выходит, что он и вправду идиот, — пренебрежительно пожал плечами Петерс. — Вчера ночью эта толстая корова Сейди почти уже затащила его к себе в постель. Я был уверен, что она точно его не отпустит. Он же был в стельку пьян.
— Ты хочешь сказать, что капитан отверг ее предложение? — вдруг насторожился Барретт.
— Точно так. Он сказал ей, что его кое-кто дожидается. А сам на ногах еле держался и продрых несколько часов под деревом в двух шагах от ее двери, вот так. — Петерс нахмурился. — Я преспокойно мог перерезать ему горло, и, может, это было бы самым правильным.
— Я тебе уже говорил, что мне этого не нужно! — нахмурился Барретт. — Еще не время, понял? Моя месть будет долгой. Я хочу, чтобы капитан Дерек Эндрюс мучился так же, как мучился я сам! — Барретт на секунду задумался. — Нет, не совсем так. Я хочу, чтобы он мучился сильнее, чем я. Я хочу, чтобы он испытал в десять раз больше страданий, чем я, когда сидел под замком в этом вонючем корабельном карцере, а господин капитан все это время тискал Джиллиан Харкорт Хейг за белые сиськи. — Барретт хохотнул. — Похотливый болван! Сам того, не ведая, он дал мне в руки лучшее орудие мести! Ты уверен, что капитан еще не знает про ребенка?
— Верняк. Похоже, эта стерва захочет избавиться от него, и тогда уж точно никто ничего не прознает.
— У-у нет, она на это никогда не пойдет. Я уж постараюсь.
— Это как же вы сможете ей помешать? Она улизнет и сделает все на стороне…
— Да сам капитан и позаботится об этом. Он же глаз с нее не спускает. Вот… Так что у мисс Хейг должен появиться план побега. Она должна будет найти подходящего человека, а на это уйдет, по меньшей мере, несколько дней.
— А чего вы, собственно, так печетесь о ребенке? — пожал плечами Петерс.
— Ты что, и в самом деле такой тупой? — воззрился на него Барретт. — Неужто не понимаешь, что капитан Эндрюс будет мучиться, когда его бабы окажутся у меня, но он просто свихнется, когда узнает, что у меня к тому же и его ребенок.
— Как будто ему есть до него дело!
— Будет. Я постараюсь, чтобы было.
— И как же мы все это сварганим и провернем за несколько дней?
— Поменяем планы и будем действовать быстро, вот и все.
— А рыжая?
— А она нам больше не нужна.
— Я вот про что подумал. Ее отшить трудно будет. Ей капитан во как нужен, так что она навряд ли от нас отстанет.
— Несколько слов на ушко, и она перестанет лезть в наши дела. Как только я скажу ей, что приготовил для этой Хейг, она тут же отстанет. Рыжая ведьма тщеславна и на самом деле уверена, что стоит лишь Джиллиан Хейг исчезнуть, как Эндрюс сам упадет в ее объятия.
— Может, и упадет, — осклабился Петерс. — И чего будет стоить ваша сладкая месть, ежели он заберет к себе рыжую заместо утешения?
— Я уверен, что все остальное тебе понравится, — понизив голос, прошипел Барретт и посмотрел на Петерса с нескрываемым презрением. — Ты бы был только рад, скажи я тебе, что теперь можно полоснуть капитана по горлу, чтоб он захлебнулся собственной кровью. На это я вот что тебе скажу, мой кровожадный друг! Ежели капитан удивит меня, соблазнившись прелестями рыжей ведьмы, и не будет сходить с ума по бабе, которой он заделал ребенка, вот тогда, приятель, он твой.
- Предыдущая
- 77/94
- Следующая
