Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Герои ниоткуда - Уильямс Джей - Страница 22
— Добро пожаловать, — сказала она низким мелодичным голосом. — Я — Аркад, княгиня Эрдура.
Рич взглянул на Джесса и, откашлявшись, представился:
— Я — Рич Деннисон, а он — Джесс Розен.
Княгиня встала и спустилась по ступенькам, чтобы посмотреть на них вблизи.
— Я знаю о вас, — сказала она, — я слышала о вашем поручении. — Она изучающе взглянула на Рича и продолжила: — Так вы и есть обещанный герой? А этот мальчик — ваш помощник?
— Нет, не совсем так, — сказал Рич. — Мы тут вместе.
— Понимаю, но ведь в каждом деле кто-то становится ведущим, а кто-то — ведомым. Когда я посылаю куда-либо своих рыцарей, я отдаю их под начало капитана.
— Думаю, что так, — пробормотал Рич.
— Пойдемте обедать, — сказала княгиня. — А после обеда я расскажу вам, как найти то, что вы ищете.
— Третью нить?
— Да.
— А я думал, она у вас, — вмешался в разговор Джесс.
Чувствуя, что его оттеснили в сторону, он невольно заговорил слишком громко.
Княгиня взглянула на него.
— Грубить нехорошо, дитя, — сказала она мягко. — Иди за нами.
Она положила руку на плечо Рича и повела его к широкой двери, распахнувшейся перед ними. Джесс шел за ними, и его лицо горело от обиды.
Они вошли в столовую — с таким же высоким потолком, как в зале. Перед камином, в котором горели душистые дрова, стоял длинный стол. Один его конец был сервирован тремя приборами - тарелками и кубками из чистого золота. Когда они уселись, откуда-то полилась тихая прелестная музыка, хотя музыкантов не было видно.
Княгиня хлопнула в ладоши. Вошли слуги в зеленых и серебряных ливреях, неся блюда с едой и хрустальные кувшины с белым вином. Слуги двигались молча и совершенно бесшумно. Подав на стол и налив вино, они тут же вышли. Мальчики принялись за еду, в то время как княгиня, потягивая вино, смотрела на них с улыбкой.
Опять обращаясь только к Ричу, она сказала:
— Когда мне сообщили о вас, я не могла поверить, что обыкновенный мальчик посмеет бросить вызов Волку. Но я наблюдала за вами в волшебное стекло и поняла, что в вас есть скрытая сила. К тому же вы обладаете властью над животными, ведь вы усмирили ящерицу Эндрима.
— Это было нетрудно, — заметил Рич. — Я всегда хорошо ладил с животными. А они чувствуют ласку.
Рич старался говорить небрежно, но его лицо светилось от удовольствия. Вся его угрюмость исчезла, он не спускал глаз с княгини и почти забыл о еде.
— Скромность украшает победителя, — сказала княгиня. — Я видела также, как вы спасли своего юного друга, когда Скримир завел вас на берег реки Рэд-Уотер. Я видела и то, как вы храбро сражались с Дхонами. Вы и в самом деле сильны, хотя и молоды.
— Вы так думаете? — Рич посмотрел на нее серьезно. — Вы полагаете, я смогу связать Волка?
— Если вам не помешают — думаю, это возможно.
— Помешают? Вы о ком?
— Она имеет в виду меня, — сказал Джесс. Его голос прозвучал так тонко и злобно, что Джесс сам удивился. Но, ревнуя Рича из-за оказанного ему внимания и обиженный тем, что с ним обращаются, как с ребенком, он не мог остановиться. — Она считает, что все, сделанное тобой, — верх совершенства, а я просто тащусь следом за тобой.
— Нет-нет, — сказала княгиня, не дав Ричу вымолвить ни слова, — ты не можешь помешать, дитя, ты тут совсем ни при чем. Я имела в виду Скримира и его ловушки. Ведь он может приготовить для вас еще какую-нибудь западню. Но, мастер Рич, я дам вам такую вещицу, которая поможет разобраться в его фокусах.
— А что это такое?
— Я покажу вам, когда вы отдохнете.
— А третья нить?
— И ее тоже.
Княгиня отпила из кубка и наклонилась вперед.
— А пока вы обедаете, расскажите мне о вашем странном мире — том, из которого вы пришли.
— Что бы вы хотели знать?
— Как вы живете, чем занимаетесь, на что похожи ваши города…
Рич никогда не был красноречив. Но, чувствуя внимание прекрасной княгини, он вдруг заговорил легко и свободно, рассказывая ей о Брикстоне, о школе, о своей семье. Он говорил без передышки и выглядел таким оживленным, каким Джесс его никогда не видел. Он даже без смущения и колебаний рассказал княгине о своем отце, а Джесс все это время сгорал от зависти и чувствовал себя глупым и беспомощным.
В конце концов словесный поток Рича иссяк. Княгиня сказала:
— Все это весьма интересно и удивительно. И мне кажется, те, кто избрал вас для этой цели, сделали удачный выбор.
Она поднялась.
— А теперь, — сказала княгиня, — вы должны отдохнуть и набраться сил. Лишь после этого мы устроим военный совет.
Ребята заметили, что высокие окна потемнели и что снаружи слабо мерцают звезды. Джесс очень удивился, поскольку, как ему помнилось, замка они достигли около полудня. Однако его тянуло в сон, и он еле сдерживал зевоту. Время за обеденным столом текло весьма странно.
Княгиня провела их по длинному коридору к двум комнатам, соединенным сводчатой дверью. Окна комнат выходили на скалистый склон горы, пурпурный от вечернего света. В каждой комнате стояла уютная кровать с шелковыми простынями и мягким шерстяным одеялом, а также высокие свечи в серебряных подсвечниках, горевшие ясным и мягким светом.
— До завтра, — сказала княгиня и ушла.
Рич сказал:
— Я останусь в этой комнате, а ты — в той.
Джесс бросил с горечью:
— Так-так, давай, командуй.
— А чем ты недоволен?
— Да ничем. Тебе не все ли равно? Знай шагай вперед да изображай из себя великого героя. Конечно, ты — начальник, ты выберешь комнату, какая тебе понравится, а я должен спать снаружи в холле.
— Я знаю, в чем дело. Ты раскис, потому что я больше понравился княгине.
— Неправда. Просто ты слишком много болтаешь…
— Я?! Вот так-так! Да если бы я тебя не остановил, ты бы все выболтал той старой ведьме в хижине! Конечно, все, кто нравится тебе, — хорошие, а если мне кто-то понравился — так тот непременно плохой!
— Я так не говорил. Но эта княгиня постоянно твердила о том, как ты много сделал и как ты силен! Выходит, я вообще ничего не делал? А то чудище в пещере? И разве не я придумал, как попасть в дом профессора Айлберда?
— Чепуха! Громкие слова!
— А ты определенно становишься сосунком, стоит кому-нибудь похвалить тебя!
Они стояли почти вплотную друг к другу. Глаза их горели, и вся прежняя ненависть, бывшая между ними, выплеснулась наружу. Мальчики уже даже не знали, с чего начался спор. И в конце концов Рич, не находя больше слов, толкнул Джесса в грудь. Джесс пошатнулся, зацепился за край кровати и грохнулся на пол. От удара у него перехватило дыхание.
Он сел, тяжело дыша, и сказал:
— Конечно, если не можешь победить в споре — проще всего ударить. У кого ты этому научился? У своего отца?
Рич побелел.
— Ты, грязный маленький… — начал он.
Но тут же резко отвернулся, потому что не смог сдержать слез. Шатаясь, он ушел в соседнюю комнату и захлопнул за собой дверь.
У Джесса тоже защипало в глазах, и он заплакал, но не от боли, а скорее от отвращения к самому себе и к тому, что он сказал.
— Я не виноват, — захныкал он, вставая. — Ты глупый болван, ты дрянь…
Он и сам не понимал, кому говорит это.
Джесс упал на кровать. Огромная усталость охватила его. Он так и уснул, всхлипывая, заплаканный и несчастный.
Он проснулся, окоченев от холода. Кровать под ним показалась ему очень жесткой, он со стоном повернулся и открыл глаза.
Над ним проносились серые облака.
Мгновенно проснувшись, Джесс сел, и у него сердце зашлось от ужаса. Не было ни спальни, ни замка, ни Рича, вообще — никого. Джесс лежал на голом каменистом склоне.
Глава 18
Сад Эрида
Джесс с трудом поднялся на ноги и с диким видом огляделся, волосы у него при этом встали дыбом. Первой мыслью было, что его вынесли из замка и бросили где-то далеко снаружи. Но он тут же понял, что это не так. Он узнал это место. Вот они, два горных пика, вот тропинка, по которой они с Ричем спускались, и вот то место, на котором стоял замок…
- Предыдущая
- 22/28
- Следующая