Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Рыцари комариного писка - Розов Александр Александрович "Rozoff" - Страница 98
- Непонятно с этой хренью, - отозвался Фредди Билокс, подойдя вслед за комбригом к панорамному окну. Отсюда, с высоты 300 метров, открывался прекрасный вид на всю ультра индустриальную агломерацию. Геометрически-идеальная решетка улиц, чистые бетонные свечки - многоквартирные дома-ульи, стекляшки супермаркетов, похожие на циклопические фальшивые бриллианты. Дальше – промышленный комплекс, будто бы построенный очень аккуратным ребенком из пластикового набора-конструктора. Еще дальше - морской порт и канал Брито, ведущий из Тихого океана в озеро Кокиболка. С высоты не был виден неподвижный кошмар на улицах. Разве что, будто бы маленькие разноцветные насекомые, застывшие на улицах: так смотрелись с высоты башни сотни автомобилей, стоявших в диком беспорядке, будто при экстраординарной пробке.
- Я читал, - произнес Монкадо, - что цена этой агломерации, как половина Сингапура.
Фредди Билокс покачал головой.
- Нет, Бернар. Цену города сложно определить. Но по производству товаров массового потребления, Брито-Гранада действительно как половина Сингапура. Это я о прошлом периоде, а сейчас машинка забуксовала. Но, даже в забуксовавшем виде Брито-Гранада достаточно ценная хрень, чтобы на нее нашлось несколько серьезных претендентов.
- Да уж… - Монкадо постучал кулаком об кулак, - …Претенденты станут проблемой и, наверное, поэтому ты говоришь, что победа еще не полная. Я угадал или что?
- Ты угадал.
- Ну, значит, я мыслю в нужную сторону. Так, Фредди, давай поговорим об этом, когда приедет команданте Йерро. А сейчас, если ты хочешь, поговорим с прекрасной дамой.
- Да, - разведчик-стажер (адмирал) утвердительно кивнул, - неэтично вынуждать такую прекрасную даму ждать, пока джентльмены ее заметят.
Бернар Монкадо махнул правой ладонью в знак согласия и подошел к Лили Ли.
- Вы готовы?
- К чему? – прошептала она, еще сильнее сжимаясь в комок.
- Поговорить, - спокойно пояснил он.
- Бернар, ты пугаешь мисс Ли, - так же спокойно заметил Фредди Билокс, - а мы же не собираемся причинять ей вред.
- Вообще-то, - сказал комбриг, - по правилам надо расстрелять ее, как врага народа.
- Бернар, - тут Фредди улыбнулся, - разве на такой войне, как наша, нужны правила?
- Смотря по обстоятельствам, - ответил Монкадо.
- Вот! - разведчик улыбнулся еще шире, - По обстоятельствам. Как учит нас античный классик, генерал Сунь Цзы, война ведется ради выгоды. В данном случае, ради выгоды нашей команды. А какая выгода нам будет от еще одного трупа? Никакой! Тут в Брито-Гранада - сотни тысяч трупов. Еще миллион трупов на севере. Регион Манагуа почти вымер. На юге, в Коста-Рика, тоже хреново, но там власти принимают реальные меры против эпидемии, а здесь и у северян – ни хрена. В общем: зачем нам лишний труп?
- Гм… - откликнулся комбриг, - …Ты думаешь, адмирал, что живая мисс Ли окажется полезной? До сих пор мисс Ли работала на гонконгских оккупантов, и на предателей, компрадорскую буржуазию. Она делала пропаганду, вроде как Геббельс, но под видом новостных программ. Я сильно сомневаюсь, что она умеет делать что-либо другое.
В ответ, Фредди Билокс взмахнул руками, будто иллюзионист на эстраде.
- Конечно, Бернар, ты прав! TV-практика в духе Геббельса, и более убедительно, чем у Геббельса. Ведь мисс Ли очень обаятельна, а обаяние, это дополнительный инструмент убеждения. Да, таково поле деятельности мисс Ли. Теперь вспомним, что Геббельс был блестящим экспертом по PR-технологии. И, при правильной ориентации, это послужит интересам нашей команды.
- Ты думаешь, у нее получится? – спросил Монкадо.
- Давай, спросим ее, - предложил Фредди, и посмотрел в глаза Лили Ли, - скажите, мэм, понятно ли вам, что я сейчас сказал? И готовы ли вы добровольно, и профессионально работать, чтобы вся планета узнала правду о событиях в Южном Никарагуа?
- А…Э… А… Что надо делать?
- Надо довести правду до всей теле-аудитории. У медиа-агентства LL-TV значительный охват: весь Перешеек, плюс все Карибские страны, включая три штата США.
- Да, это так, - Лили Ли напряженно кивнула, - А… Какую правду надо донести?
- Хороший вопрос! - Фредди снова взмахнул руками, - Правда в том, что антинародный оккупационный режим Лаголарго, стремясь удержать власть, применял против народа сначала - зажигательное и химическое оружие, затем экологическое оружие, а в финале применил биологическое оружие. Оружие вышло из-под контроля, началась эпидемия. Верхушка антинародного режима в страхе бежала с остатками бразильского военного контингента, забрав несколько тысяч Hi-Tech спецов - иностранных контрактников. У верхушки режима – план: вернуться к власти, когда эпидемия будет погашена. Но, мы, хорошие парни из Заозерья, пресечем этот план, и остановим эпидемию. Это правда в общих чертах , а детальная презентация правды – ваша работа, мисс Ли. Вы согласны?
Девушка, оставаясь почти неподвижно в кресле, и глядя прямо в глаза разведчику, чуть слышно прошептала:
- Да.
- Интересно, - заметил комбриг Монкадо, - испуганные люди обычно смотрят вниз, не встречаясь взглядом с собеседником, а эта дамочка ведет себя иначе.
- Вероятно, - ответил Фредди, - она привыкла смотреть в глазок TV-камеры.
- Версия, - согласился Монкадо, - ну, что, разведка, проверим, как работает Лили Ли?
- Проверим! А техника как?
- Техника в порядке.
- Отлично! - Фредди подмигнул девушке, - На старт, мисс Ли. Документальный сюжет выбирайте исходя из задачи, технику, соответственно, и едем творить TV-правду.
- Адмирал… - медленно произнесла Лили Ли, - …Можно ли задать вопрос?
- Спрашивайте, - разрешил он.
- Адмирал, вы только что говорили, что бежавшие чиновники правительства Лаголарго вывезли несколько тысяч Hi-Tech специалистов, иностранных контрактников.
- Верно, - он кивнул.
- А семьи этих контрактников тоже вывезены или нет? – спросила она.
Фредди Билокс задумчиво погладил подбородок и повернулся к комбригу Монкадо.
- А действительно, Бернар, что с этими, условно говоря, семьями?
- Что-что! - комбриг фыркнул, - Они брошены за ненадобностью. Ты, Фредди, знаешь приоритеты «HK-Canal». Зачем вывозить из зараженной зоны этих работниц бытового сервиса? Такие хлопоты, с учетом, что большинство из них беременны, или с грудными детьми. Дешевле и проще нанять в Индокитае других таких же на замену.
- Да, - разведчик кивнул, - я просто уточнил: эти приоритеты выполнены?
- Выполнены, - лаконично подтвердил комбриг, и закурил сигарету. Фредди кивнул, и повернулся теперь к Лили Ли.
- Еще вопросы, мэм?
- О, боже… - произнесла она, - …А где сейчас эти женщины и дети?
- В основном, - ответил комбриг Монкадо, - они в фильтрационном лагере.
- А-а… - тут Лили Ли сделала неуверенную паузу, - …А можно туда поехать?
- Я это организую, - сказал комбриг, и извлек из кармана радиотелефон.
…
*80. TV это религиозное проклятие, воплощенное физически…
…Заявила Леа Варгас, взяла со столика пульт и убавила звук примерно вдвое.
- Уютнее стало, - одобрила ее действия Саби Хастуро.
- Вообще-то это чудо, - задумчиво произнес Мефо Грач.
- Ты о чем? – не поняла Саби.
- Я о том, что Лили Ли три года работала на «HK-Canal», и вдохновенно рассказывала о благотворности Межокеанского канала для всех хороших людей, о том, что туземцы и фермеры протестуют по указке Злой Всемирной Мафии, а также о том, что «HK-Canal» строит не только Канал, но и Общество Благоденствия в Лаголарго. А теперь Лили Ли внезапно прозрела и клеймит Корпорацию Канала за коррупцию, оккупацию, и всякие бесчеловечные фокусы, включая биологическое оружие и брошенных юных мамочек.
- А в чем чудо-то? – откликнулся бразильский капрал Коимбру, продолжая аккуратно раскладывать ломтики только что почищенной рыбы на сетке барбекю.
- Предыдущая
- 98/117
- Следующая
