Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Том 14. Убийство - завтра! - Браун Картер - Страница 99
— Угадайте, — проговорил он глухим голосом.
— Еще чего, — отмахнулся я. — У меня нет настроения быть бабкой-гадалкой, но… только не это!
Я видел, что Полник размышлял о чем-то не очень веселом, очутившись снова лицом к лицу со своей вечной проблемой.
— Лейтенант, что «только не это»?
— Говорю это как заклинание, — объяснил я ему. — Я просто не успел закончить. Только не это — только не Мэвис Зейдлитц! А теперь говори, мое заклинание подействовало или нет?
— Мне очень жаль, лейтенант. — Его голос дрогнул. — Она упала в обморок сразу после того, как увидела труп. И сейчас находится в своем вагончике — отдыхает.
— Приводит себя в порядок, ты имеешь в виду? — мрачно произнес я. — А мы, значит, должны бегать по округе три часа, выискивая подозреваемых?
— Я здесь все уже обыскал, — прервал нас Мэрфи. — Вам что-нибудь еще нужно от меня, Эл, прежде чем я уйду? Может, аспирин?
— Если вы забираете труп с собой, займемся сначала ножом. Проследи за этим, Полник, ясно? Пошли кого-нибудь из наших парней в лабораторию, пусть они его исследуют. Затем поговори с Мэвис Зейдлитц, если тебе удастся ввернуть хоть одно словечко, и выясни, каким образом получилось, что именно она первая нашла тело.
— Это приказ, лейтенант?
— Точно в соответствии со служебной инструкцией. — Я был почти счастлив. — Я научу тебя ценить твою старушку!
Я направился туда, где ожидал меня Люсьен Блисс вместе с Иворсеном и его преданной тенью — Торо. Лицо Блисса осунулось, и мне стало по-настоящему жаль его — если и дальше так будет продолжаться, он останется совсем без актеров.
Я махнул рукой на вагончик, который показал мне Полник, и спросил, кто там разместился.
— Дрю Фенельк, — ответил Блисс, напрягая голос.
— Он сейчас там? — спросил я.
— Думаю, да. — Блисс говорил сдавленным голосом, почти шепотом, какой бывает у дальних родственников на похоронах любимой бабушки.
— Я уверен, что он там, — надменно произнес Иворсен. — Ключи от его вагончика у меня.
— Это значит, что вы его там заперли, — но зачем?
— Вы должны узнать о Фенельке кое-что интересное, лейтенант, — отрывисто и грубо проговорил Иворсен. — Насколько я помню, я сообщал вам о своих подозрениях вчера днем, но вы их почему-то проигнорировали.
— Очевидно, по ошибке, — сказал я. — Что еще я должен знать о нем?
Иворсен рассказал мне вкратце о проведенном недавно собрании, на котором решалось, кто же будет играть главную роль вместо Бэннинга, и как с Фенельком случилась истерика и дело дошло до рукоприкладства, так что Иворсен был вынужден удалить его с совещания с помощью Торо и запереть в собственном вагончике.
— Если бы мои замечания принимались во внимание, — мрачно проговорил Иворсен, глядя в сторону Блисса убийственным взглядом и напоминая в этот момент жука-могильщика, — нет никаких сомнений, что этого второго трупа не появилось бы.
— Типичная проблема гениальной личности — слишком много времени нужно людям, чтобы понять, с кем они имеют дело, — согласился я. — Ну, так что же у вас тут произошло?
Блисс нервно кашлянул, прочищая охрипшее горло.
— Ну так вот, после того как совещание закончилось, Джейсон Кемп остался в моем вагончике, чтобы поговорить. Минут через пятнадцать мы услышали ужасный шум, доносящийся из вагончика Фенелька, и пошли посмотреть, что случилось. Он вел себя как настоящий душевнобольной — тарабанил в стены и крушил мебель внутри. Джейсон взял ключ у мистера Торо, мы вошли к Фенельку и увидели, что с ним истерика.
— Это все хитрости профессионального гадальщика, лейтенант, — высокопарно произнес Иворсен. — Такой фрукт, как Фенельк, который живет только за счет ловкого надувательства, просто прибег еще к одной уловке, чтобы получить свободу.
— Это довольно забавно, мистер Иворсен, — учтиво заметил я. — Но ваши слова больше подходят для дневной радиопередачи, чем для ночного телевидения. Я слушаю вас, мистер Блисс.
— Он стал говорить, что я предал его на совещании, — продолжил Блисс печально, — что я позволил им оскорблять его и насмехаться над ним и даже применить физическое насилие. Представляете, какую тираду мне пришлось выслушать, лейтенант? Но больше всего его взбесило то, что он заперт в собственном вагончике. Нам с Кемпом все же удалось немного успокоить его, пообещав, что никто не будет больше его закрывать. Он сразу притих, здравый смысл, казалось, вернулся к нему.
— Он его никогда и не покидал, — пожал плечами Иворсен. — Все было заранее продумано и хладнокровно выполнено. — Он щелкнул пальцами, желая подчеркнуть свою мысль, и Торо автоматически принялся разворачивать целлофановую упаковку новой сигары.
— То есть вы считаете, что это Фенельк убил Паркера? — спросил я терпеливо.
— И Бэннинга! — рявкнул Иворсен. — Я это уже объяснял, лейтенант. Было бы намного лучше, если бы вы были повнимательнее к моим словам!
— Итак, с Фенельком случилась истерика. После того, что произошло на собрании, я не стал бы уж очень винить его, и это ничего не доказывает. У вас есть какие-нибудь конкретные доказательства, подкрепляющие вашу теорию, мистер Иворсен?
— Вы уже исследовали орудие убийства, осмелюсь спросить?
— Нож? Конечно. Это так важно?
— Там на рукоятке была серебряная эмблема.
— Баран, — согласился я.
— Означающий один из знаков зодиака — Овна, лейтенант! — победно провозгласил Иворсен.
— Не понимаю ваших намеков, — признался я.
— Фенельк — астролог, так? — резко заговорил Иворсен. — Его личный знак зодиака — Овен, правильно, Блисс?
— Правильно, — промямлил Блисс.
— Ничего исключительного в этом нет, — возразил я. — Насколько всем нам известно, под этим знаком родилась еще дюжина людей, остановившихся в лагере.
— Но ведь нож-то принадлежит Фенельку. Люсьен не раз видел его у него, правильно?
— Да, — кивнул Блисс. — Один из клиентов подарил Фенельку этот нож, когда тот правильно предсказал изменение курса акций. Дрю гордился этим подарком, как малое дитя: показывал его здесь всем подряд.
— Думаю, мне лучше пойти и поговорить с ним самим, — сказал я.
— Вам понадобятся ключи, — заметил Иворсен. — Я запер его снова на всякий случай после того, как обнаружили тело. Торо! — Он щелкнул пальцами, затем протянул ладонь, в которую секунду спустя упал ключ. Иворсен слабо улыбнулся, протягивая его мне. — Я же вам говорил, что мы, возможно, поможем найти убийцу, лейтенант.
— Вы не просто говорили мне, вы не перестаете мне это говорить. Мне до смерти надоело слушать вас, мистер Иворсен, и я был бы вам глубоко признателен, если бы вы заткнулись!
— Угух! — предупреждая события, зарычал Торо.
— И этим все сказано. Многое можно почерпнуть из его мычания, — сказал я Иворсену.
— Не нужно со мной шутить, лейтенант, — холодно произнес он. — Я человек не без…
— Я знаю, — ответил я, теряя всякое терпение. — Не без влияния. Но пока у меня погоны на плечах, вопросы тут задаю я; например, кто еще подходил к трупу после того, как его обнаружила мисс Зейдлитц?
— Мы всей компанией, — ответил Блисс. — Видите ли, лейтенант, Паркер пронзительно вскрикнул пару раз, и это был самый ужасный вопль, который я когда-либо слышал в своей жизни! Он и заставил всех нас выйти на улицу, узнать, что случилось.
— Это касается и вас? — повернулся я к Иворсену.
— Да.
— Вы были у себя, когда это произошло?
— Да. — Он просто рассвирепел. — До каких пор вы собираетесь тратить драгоценное время, задавая нам глупые вопросы, когда вы должны допрашивать Фенелька, лейтенант?
— Я же просил вас заткнуться и говорить только тогда, когда вас об этом попросят, — напомнил я ему. — Кто-нибудь был с вами?
Он вздрогнул, глубоко вздохнув.
— Да, со мной был мистер Торо.
— Это так? — спросил я человека-гору.
— Я вам уже говорил, что он был там, — резко перебил Иворсен.
— Угух! — добавил Торо.
— Мне бы хотелось это услышать от него самого. Пусть скажет несколько слов.
- Предыдущая
- 99/114
- Следующая