Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Сверхскорость - Шеффилд Чарльз - Страница 47
- Я хочу присоединиться к капитану Шейкеру и вашей команде, - сказал я. - Я знаю, что молод, но вы все начинали молодыми. Мне надоело, что Эйлин Ксавье каждую минуту говорит мне, что делать. Мне надоело, что со мной обращаются как с ребенком. Я не ребенок. Мне шестнадцать лет. Я умею работать с этим, - я включил навикомп и продемонстрировал им сияющее трехмерное изображение Лабиринта, - а больше этого не умеет никто, ни в вашей команде, ни в группе доктора Ксавье. От меня может быть польза, и я готов делать все, что мне прикажет капитан Шейкер.
- Вернее, готов был, - тихо сказал Шейкер. Ко мне он больше не обращался. - Только теперь, ребята, у вас будет новый шеф - сразу, как мы прилетим на "Кухулин". Я не уверен, что Джей Хара захочет работать с ним. - Он хмуро огляделся по сторонам и уселся в пилотское кресло. - Ладно, теперь это ваша проблема. И это, и то, как вы собираетесь извлечь прибыль из женщин, большую, чем развлечение на час. А что касается меня, я буду рядовым членом экипажа, что меня весьма радует. Ничто так не ранит сердце, как плевок со стороны тех, кому пытался помочь.
Трудно было поверить в то, что он так спокоен, особенно глядя на злобные лица Пата О'Рурка и Робби Дунана. И тут я заметил, что злобно они смотрят не на Шейкера, а на Джозефа Мунро.
- Ну что, Джо Мунро, - произнес Пат О'Рурк, - вот ты и добился своего. Разве не предупреждал я тебя, что все получится через задницу? Может, ты думаешь, ты и есть тот человек, что приведет нас к богатству? Если так, позволь, я скажу тебе кой-чего: скорее на Тайроне ударят морозы, чем Патрик О'Рурк пойдет служить к тебе под начало.
- Я... я и не говорил, что буду главарем. - Мунро был столько же растерян, сколько зол. - Ты же подтверждаешь это, Робби? Все, что я говорил - это что пришло время для перемен. И к тому же это было до того, как мы узнали все это от шефа, - он повернулся к Шейкеру. - Ну попробуй посмотреть на это нашими глазами: мы не знали того, что знаем теперь, нам казалось, что мы в тупике... Теперь все совсем по-другому.
- С моей точки зрения не изменилось ничего. - Шейкер сидел спиной ко всем трем. - Я слышал, что мою пригодность ставят под сомнение, мне угрожали оружием - и это мне, человеку, который, как всем известно, никогда не носит оружия...
- Джо не хотел этого, шеф, - Пат О'Рурк обошел кабину, чтобы заглянуть Шейкеру в лицо. - Ты же знаешь, он вечно нетерпелив. Ты сам говорил, что это его главный недостаток.
- Угу, и я сам это признаю, - сказал Джо Мунро. - Я бы в жизни не выстрелил, шеф, ты же знаешь. Если б ты смог забыть это - и то, что мы говорили тут насчет перемен...
- Не могу. Я сказал уже, найдите кого-нибудь другого.
- Так ведь нет же никого! - вскричал Роберт Дунан. - Хуже того, шеф. Если мы вернемся, да скажем другим на "Кухулине", что мы с тобой сделали... да они нас за борт выкинут!
Дэнни Шейкер откинулся в кресле, сложил руки на груди и в упор посмотрел на Пата О'Рурка.
- Возможно. Надо было раньше думать. Но я рассудительный человек. Я не могу забыть того, что было, но я могу дать вам еще шанс. Я скажу только одно: если я останусь шефом, никто больше не посмеет мне угрожать. И я не потерплю никаких разговоров насчет Джея. Именно он и никто другой дал нам шанс получить то, чего у нас никогда не было: Сверхскорость. И он хочет быть с нами. Я сказал: я принимаю его в экипаж. И вам троим советую то же.
Послышалось согласное бормотание.
- Прости меня, Джей Хара, - заявил Джо Мунро (в жизни не слышал менее искреннего заявления). - Извини меня за мои слова. Ты теперь наш человек. Если тебе чего будет нужно, только скажи.
- А для начала, ребята, вы можете научить его управлять катером, - сказал Дэнни Шейкер. - Ему не терпится попробовать это с тех пор, как он его в первый раз увидел. Почему бы тебе, Пат, не сесть вот сюда и не прочитать ему маленькую лекцию о системе управления. А я пока свяжусь с "Кухулином". Нам нужно поговорить с доктором Ксавье, и я не хочу с ней разминуться.
- Ну что ж, пришло время поучиться летать, а, Джей? - улыбнулся он мне. - Ты готов к уроку?
Я кивнул. Но мне показалось, что один урок он мне уже преподал. Урок кое-чего поважнее управления грузовым катером.
Глава 22
Первый урок по управлению космическим аппаратом я получил еще на поверхности Пэддиной Удачи. Он был недолгим, и теории в нем было больше чем практики, но этого было достаточно для того, чтобы я понял: нам с Мел понадобилось бы несколько дней болтаться в космосе, прежде чем мы добрались бы до "Кухулина". Управление катером казалось до смешного простым делом, когда им занимались Дэнни Шейкер или Пат О'Рурк. Только казалось. Половина палубной электроники не действовала: каждый раз, когда возникал выбор между оснащением самого "Кухулина" или ремонтом катеров, приоритет отдавался кораблю.
Пат О'Рурк показал мне только самые основные приемы управления и полета без приборов. Я был не прочь потренироваться в пилотском кресле, но тут Дэнни Шейкер закончил разговор по радио с доктором Эйлин и объявил, что нам нужно торопиться на "Кухулин". Тогда я решил, что такая спешка была результатом их разговора, но позже сообразил, что Шейкер скорее всего не доверял терпению Мел. Он плохо знал ее, но одно было ясно: ей придется сидеть в темноте до тех пор, пока катер не окажется на борту "Кухулина" и у нас не появится шанс тайком провести ее на корабль.
Я подумал о том, что будет с Дэнни Шейкером, если кто-нибудь из команды обнаружит Мел, и тут же пришел к заключению, что он просто объявит, что это я провел ее на борт в тайне от него. Что бы там ни решила команда, он будет вне подозрений.
Мне было велено вылезти из пилотского кресла, и я без радости, но подчинился. Теперь-то мне казалось, что я точно знаю, как управлять катером. Мне отчаянно хотелось доказать это Шейкеру и О'Рурку, но мне этого не дали.
Поэтому мне ничего не оставалось, как сидеть бесполезным грузом всю дорогу до "Кухулина". Я убрался с глаз долой в укромное местечко в углу и вытащил из кармана записную книжку Уолтера Гамильтона. Я таскал ее с собой все это время, но так и не успел заглянуть в ее содержимое.
Покопавшись полчаса в ее электронной памяти, я ненамного продвинулся в своих познаниях. Я и не знал, какая у нее огромная память, так что без путеводителя я шарил в ней вслепую. Первые две тысячи страниц представляли собой сделанные Гамильтоном скрупулезные записи всех доступных ему сведений об Изоляции. Бегло просмотрев все это, я нашел с дюжину упоминаний о Сверхскорости, но каждый раз без деталей. Никто из тех, кто делал старые записи, не видел Сверхскорости сам. Вся внятная информация, которую я вычитал из записей Гамильтона, произвела на меня удручающее впечатление - она касалась разрушительного воздействия, оказанного на Эрин Изоляцией. В своих поисках старых записей Гамильтон посетил на планете сотни покинутых деревень и городов, бывших в свое время процветающими поселениями, а ныне лежавших в руинах. Когда-то население Эрина достигало миллиарда человек. Теперь оно сделалось в тридцать раз меньше и продолжало сокращаться.
Мне стало интересно, какой тип двигателя стоит на "Кухулине". Конечно, это не был двигатель Сверхскорости, хотя, если верить Дэнни Шейкеру, он тоже был изготовлен до Изоляции. Я поискал в памяти книжки слово "двигатель" и тут же получил информацию о десятке различных типов. Так, разные двигатели предназначались для грузовых кораблей, для полетов с поверхности планеты на орбиту, для пилотируемых полетов и для автоматических полетов, когда содержимому корабля не страшны перегрузки в сотню "g", ну и так далее, вплоть до странного названия "Двигатель Малого Хода". Последний тип двигателя был назван экспериментальным; в системе Мэйвина он был крайне редким. Все равно я с трудом понимал, зачем кому-то нужен двигатель для особо медленного движения. Был в электронной книжке и объемный рисунок корабля Малого Хода. Я покрутил картинку на экране. Корабль оказался чем-то вроде приплюснутого кубика со скругленными углами, к нижней части которого лепился широкой стороной странного вида усеченный конус из колец разного размера. В описании двигателя я не понял ровным счетом ничего. Я сделал в оглавлении книжки пометку-закладку на названии "Малый Ход", чтобы вернуться к ней потом, когда будет время. После этого я переключил внимание на пульт управления катера.
- Предыдущая
- 47/72
- Следующая