Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Первая партия (СИ) - Шпик Алексей - Страница 58
С улыбкой сказала эта поистине удивительная девушка. Да, да, я знаю, что ей минимум втрое больше чем мне, но в отличие от той же Уноханы, чей возраст застыл около третьего десятка, Кирио не дашь и двадцати пяти.
- А теперь, не соблаговолит ли попробовать данную пищу и одна миленькая леди с чудесными глазами? - Оборвал я собирающуюся что-то сказать Хиори.
Это выражение лица надо было видеть! Все-таки над ней издеваться это что-то с чем-то. Вначале удивление, потом она, быстро осмотрев помещение и не найдя тут других синигами, подходящих под мое описание, да и вовсе не найдя никого кроме нас троих, растерялась и даже смутилась. Все же комплименты этой девочке делали нечасто, если делали вовсе.
- "Грязно играешь - над ребенком издеваешься". - Заявила Ревность из моего подсознания.
- "А за попытку соблазнения невинной девушки я тебе еще устрою! Тебе что, уже имеющихся мало?" - Выдала она.
- "Где ты видишь соблазнение? А тонкое издевательство она заслужила своим поведением еще в первый месяц! И вообще - не начинай, мне твои приступы ревности за последний месяц не то чтобы надоели, но уши вянут". - Ответил я, обращаясь к своему зампакто.
- Хмпф, буду я пробовать эту бурду. - Наконец очнулась Хиори. Угу, как же, ты только пылающие щеки спрячь, и пальцы крестиком не складывай за спиной, все же прямо за тобой зеркало в полный рост.
Сзади раздался кашель. Верю! Прямо с ходу. Заболевший медик, специализирующийся на еде из реацу - это даже не смешно. Вот только что-то и меня с рожицы Саругаки на "кашель" пробивает, может поддержать эту страшную эпидемию гриппа среди жнецов?
- Ну ладно, я побежал. Спасибо за урок, Хикифуне-сан. - Сказал я с поклоном.
- Я же просила, просто Кирио. - Ответила она.
- Хорошо, Хикифуне-сан. - Э нет, что-то мне подсказывает, что лучше мне не переходить с вами на панибратский диалог. Если к Хиори я отношусь как к избалованному ребенку, то свое точное отношение к вам я определить не могу, но предчувствие чего-то не хорошего где-то в глубине сознания все же колышется.
Выйдя из бараков двенадцатого отряда, я морально приготовился к прохождению полосы препятствий, все же сегодня выходной, а значит большинство синигами в своих бараках или рядом с ними. Мне же предстоит кросс с препятствиями, причем без использования сюнпо, ибо Кьёраку прекрасно чувствует вспышки моей реацу, а провести день, соревнуясь, кто кого перепьет, мне не хочется. Особенно учитывая, что результат и так известен.
Одиннадцатый отряд я прошел без особых проблем, но все равно на максимальном темпе своего шага. Хоть я тут и многим знаком, но далеко не всем, а напоминать о репутации четвертого отряда, думаю, не стоит, как и об отношении одиннадцатого к оному.
Десятый я проскочил быстрым шагом, ибо капитаном там был отнюдь не отец Ичиго, собственно отец будущего "мультифрукта" еще даже в академии не отметился, так что это в очередной раз подтверждает, насколько я далеко залетел вперед событий будущих.
А вот в девятом отряде удача от меня отвернулась, я снова встретил её! Маширо Куно. Страдалица от неудачной влюбленности в своего капитана. Подхватив меня под локоть, она вновь утащила меня в свою обитель - жаловаться на жизнь вообще и Кенсея в частности. Завидую я её капитану - у мужика стальная выдержка! Прощайте два часа моей жизни, которые я мог провести с большим толком.
Думаю, тут стоит пояснить, мы с ней не настолько хорошие друзья, так, знакомые, не больше. Просто каждый раз, когда её капитан куда-то исчезает, она, расстроенная, бродит рядом с казармами своего отряда, высматривая кого-нибудь из четвертого отряда. В очередной раз репутация нашего подразделения сыграла со мной злую шутку. Все почему-то считают, что у нас как не медик, так обязательно психолог, и нам приходится этот статус поддерживать. Так что мы и выслушаем, и посочувствуем, а самые опытные еще и посоветовать могут. Если учесть, что я не первый месяц хожу этим маршрутом, а Кенсей, чтоб ему икалось, по-моему, постоянно тикает из бараков своего отряда, то не трудно догадаться насколько часто я подрабатываю тут психологом!
Спустя два часа я вышел из бараков девятого отряда, уже не такой счастливый, как пару часов назад с территории Хикифуне-сан. Мне в спину неслись сочувственные слова привратников, с которыми я уже шапочно знаком, бедняги умудрились проштрафиться перед третьим офицером, сказав, что ей с Мугумурой-тайчо ничего не светит. Вы спросите, почему третьим, когда Куно должна быть лейтенантом? А это очередное подтверждение, что я появился слишком рано в Сейретее. Не могли меня мои работодатели позже закинуть? Хотя, возможно, что тогда бы я не успел раскачаться должным образом и провалил свое задание.
Территорию восьмого отряда я проходил очень медленно, осторожно, под скрытом и максимально притушив свое реацу. Но все равно, дважды чуть не налетел на высматривающего кого-то Кьёраку. Пожалуй, скоро я заработаю комплекс неполноценности на ниве выпивки с ним - русский, а перепить его не могу! В придачу еще и фобию, если не придумаю путей обхода его владений, но при этом, не делая большой крюк.
На территории седьмого отряда я вздохнул с облегчением, как оказалось, зря. Сейчас там капитаном не Лав Айкава, а его предшественник, суровый дед, отдаленно напоминающий Генрюсая. Хм, может это его сын? Сам Лав сейчас занимает должность лейтенанта в этом отряде. Но речь сейчас не об этом, а о том, что из ворот бараков этого отряда, прямо у меня перед носом, вышел Укитаке. Этот высокий и немного бледный мужчина, болеющий непонятной мне болезнью, был по совместительству капитаном тринадцатого отряда, так что мимо него я как раз не проходил по возвращению в свои бараки с уроков кулинарии. Но главное не это, а то, что он лучший друг Кьёраку. Стоит ли говорить, где я оказался спустя пятнадцать минут?
Спустя три часа и две бутылки саке (сегодня никто не спешил, так что потягивали мы их медленно и с расстановкой), я почти в трезвом состоянии продолжил свой путь.
Но, проходя через шестой отряд, я был в очередной раз остановлен. Да что за день то сегодня такой? Уже Ревность у меня в сознании в голос ржет, всхлипывая: "хозяин, не надо больше". Будто это от меня зависит!
На этот раз я был перехвачен нынешним лейтенантом шестого отряда Соджуном Кучики, старшим сыном нынешнего капитана Гинрея и будущим отцом Бьякуи.
- А, это вы, Кэнго-сан. - Вот за что я их люблю, так это за вежливость, присущую истинным аристократам. - Нам как раз требуется ваша помощь, у Гинрея-доно опять спину прихватило. - Уже не так высокопарно и значительно тише закончил он. Нет, ну это уже издевательство! Почему спина этого старого прототипа Бьякуи, разве что с шикарными усами, да без заколок, постоянно прихватывает именно когда я прохожу мимо?
- Веди. - С грустным вздохом ответил я, делая самое страдальческое лицо из своего арсенала. По крайней мере, здесь меня всегда ждут и напоят отборным чаем. Так поможем же дедушке ради прекрасного, элитного сорта высокогорного чая! А нет, не так, ради славы четвертого отряда и безвозмездной помощи ближнему! Вот, так лучше.
- Предыдущая
- 58/125
- Следующая