Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Первая партия (СИ) - Шпик Алексей - Страница 77
- ... около бараков одиннадцатого отряда, где подобное случается довольно часто? - Как ни в чем не бывало, закончил я.
Хех, мне еще этого не хватало - звать её на свидание. Мне бы со своими разобраться. А как девушка смутилась! Я думал, что покраснеть сильней, чем Исане - невозможно. Признаю - был не прав.
- Раз все нормально, то я, пожалуй, пойду? - Решил уточнить я, выведя девушку из переулка.
- А как же они? - Кивком головы указала та в место, откуда мы только что вышли.
- Да пусть валяются, прибить их все равно не прибьют. А так, глядишь, поумнеют, хотя я сильно в этом сомневаюсь.
С этими словами развернулся и уже собрался уходить, как сзади раздалось.
- Имя! С твоей стороны будет невежливо уйти, так и не представившись.
- Кицуне Кэнго, лейтенант четвертого отряда, к вашим услугам, - изобразил я шутовской поклон, вызвав улыбку у девушки-ледышки. А почему и нет? И девушке весело, быстрей от пережитого отойдет, и мне не тяжело, да и настроение после посещения двенадцатого отряда осталось приподнятым. - А как вас зовут, прекрасная незнакомка?
- Шутара. - Ответила она, всем своим видом показывая, что дальше говорить не будет. Опять эти аристократические заморочки, а в том, что она "аристо", я даже не сомневаюсь, ну и ладно. Махнув рукой на прощание, решил во избежание использовать сюнпо, за пару применений техники достигая вотчины Шунсуя-тайчо.
Выйдя уже поздней ночью из бараков восьмого отряда, отправился на заслуженный отдых. В этот раз Ревность исполнила свои угрозы, затренировав меня до смерти. А на следующее утро мне снова пришлось топать в сторону тренировочного помещения.
Правда, начиная со второй половины дня, пошли отклонения от стандартного сценария. Кирио не оказалось на месте. Но, не унывая от такой потери, я отправился в сторону шестого отряда - чай у Кучики действительно был совершенством, да и проведать маленького Бьякую все же стоило. Но планы мои всегда рушатся, и этот не стал исключением. Я налетел на грустную Маширо. Только не это! Не хочу подрабатывать психологом! Именно с такими мыслями и донельзя грустной физиономией я прошел вслед за Куно мимо двух привратников, скалящихся во все свои тридцать два.
POV Кирио Хикифуне. Несколькими часами ранее, в особняке Хикифуне.
- Так зачем ты меня сюда вызвал, отец? Мой ответ не изменится независимо от твоих действий. - Хмуро сказала я, глядя на собственного отца, который с самого детства задался целью сломать мне жизнь.
- Кирио, пойми, он тебе не пара! Да и к тому же у него на руке обручальный браслет от наследницы клана Фон, и её отец - этот старый хрыч, не против их отношений. Этот клан наши давние конкуренты! Так что тебе с этим простолюдином не по пути. - Кричал, брызжа слюной Ганзо Хикифуне.
- Насчет простолюдина, думаю званный вечер должен был доказать тебе обратное. Его манеры не уступают, а в некоторых аспектах и превосходят многих средних аристократов. Да и его черты слишком правильные для выходца из Руконгая. - В очередной раз начали мы с отцом давний спор, перешедший на новый виток после их личного знакомства.
- Даже если и так, за ним не стоит никакой род! Он бастард, либо изгнанник, а это еще хуже! И вообще, всегда женщины семьи Хикифуне слушались мужчин! Как ты смеешь мне перечить? Прав был мой покойный брат, когда говорил не выходить за простолюдинку! Разбавил нашу кровь, и что в итоге получилось? - Совсем сорвался старик.
- Не смей так говорить про меня и мою мать! - Подобного уже я не смогла стерпеть.
- Не то что? Убьешь меня, как и все ваши головорезы? Вырастил дочь, называется! Похоже, я был недостаточно строг с тобой! Да и твоя мать тоже хороша, чертова ведьма. Наложила на тебя свою мерзость, и в итоге не за кого тебя не выдать было! "Моя дочь должна быть счастливой, и она сама выберет себе спутника жизни, а это кидо послужит гарантией тому". Ведьма и дрянь! Может, она и меня приворожила в свое время? Да еще и скончалась, так и не родив мне наследника, только бесполезную девчонку! - Надрывался глава семьи, бешено сверкая глазами.
- Еще одно слово и я просто отрекусь от нашего рода. Тогда я уже не буду зависеть от твоего мнения. - Проговорила я безэмоциональным голосом, стараясь никак не показать своих реальных чувств. С каждым годом отношения с отцом становились все хуже, и меня все чаще посещала мысль о выходе из собственного рода, но сейчас его "переклинило" окончательно. Ну и пусть, у меня теперь есть тот, ради кого стоит жить, и он, наконец, принял меня.
Несмотря на наворачивающиеся слезы, от этой мысли стало теплей внутри и захотелось улыбнуться. Но пришлось задавить этот порыв, дабы разошедшийся старик не воспринял подобное проявление чувств оскорблением. А их он в последнее время видит везде.
- Ладно, - успокаиваясь, продолжил разговор он, - ты знаешь, что твой благоверный устроил вчера? Он избил твоего кузена - Арисаву-куна! Просто так, не за что! Этот бастард поднял руку на представителя знати!
- Лучше тебе замолчать. Сейчас ты привел очень неудачный пример, и прежде чем его озвучивать - стоило бы узнать, что там произошло на самом деле. Или может, по-твоему, попытка изнасилования - ничего не деланье? Тогда следует хотя бы узнавать, кого мой дурной кузен выбрал жертвой! Хотя так ему, уроду, и надо. Даже жаль, что мой дорогой вмешался, ведь иначе у меня бы уже не было кузена. Этот выродок Арисава напал на представительницу Короля Душ - Сенджумару Шутару, как думаешь, что бы она сделала, не будь там твоего зятя? Да мой дорогой спас этого безмозглого придурка!
Высказала я все отцу, все же сорвавшись на крик. За прошедшие десятки лет я уже привыкла к оскорблениям с его стороны в адрес матери и меня, но Кэнго я ему оскорблять не позволю. Прикрыв глаза и успокоив дыхание, я вновь смогла нацепить на себя маску спокойствия.
- Кстати, по поводу представительницы - зачем она к тебе приходила? - Сразу съехал с темы и заюлил отец. Хм, судя по этому вопросу, он знал о том, кто она такая, значит и эта его речь лишь должна была вывести меня из равновесия, что у него отчасти получилось.
- Не твое дело. - Грубо ответила я ему.
- Хм, даже так? Что ж, с тобой бесполезно сейчас разговаривать, да и мне надо привести мысли в порядок. Когда я буду готов, тебя вызовут. - Повелительным жестом руки махнул он на выход из помещения.
- Когда ты, наконец, успокоишься, я уже буду Кирио Кицуне. - Не смогла удержаться я от небольшой мести, направляясь к выходу.
POV Ганзо Хикифуне. Там же.
Эта девка стала последние лет двести слишком много себе позволять. А став капитаном полтора столетия назад и вовсе начала постепенно обрывать отношения с собственной семьёй! А о причине появления у неё представительницы Короля я и так знаю, как и об отказе. Как она не понимает, что это возвысит наш род и позволит нам войти в совет? Последние мозги из-за этой чертовой любви и этого бастарда потеряла. Ну, ничего, я знаю, что надо делать - убрать корень всех бед. Это заодно ей напомнит, кто она такая и что надо быть мне благодарной просто за то, что я не поступил с ней так же, как род этого Кицуне со своим ублюдком, просто выкинув того на улицу.
- Предыдущая
- 77/125
- Следующая
