Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
- Клэнси Том - Страница 71
Это привело их к парку на западе, на другой стороне улицы Грушевского.
Они вскочили на ноги и бросились через площадь к своей машине, однако к тому моменту та двинулась в направлении парка. Движение застопорилось, так как полиция начала оцеплять район.
Чавес от расстройства ударил кулаком по рулю.
Карузо крикнул по рации:
- Гэвин! Цель первая. Машина движется?
Последовала пауза:
- Да. Идет на запад через парк.
Чавес посмотрел на кордон впереди. Внедорожник уже прошел его, и пока они сами преодолеют его, машина будет уже далеко.
- Черт. Ушли.
Дом ответил:
- Я не понял. Глеб Резанный работает на русских, так?
- Чертовски в этом уверен. Они работают как теневая сила ФСБ.
- Но ведь эта женщина была главным пророссийской политиком на Украине. На кой черт России убивать ее?
Динг ответил бы, но Дом сам его опередил.
- Если ведущий пророссийский политик будет убит, вся вина падет на националистов.
- Точно, - ответил Чавес. - Это усилит столкновения между сторонами. И кто встрянет, если вы придете и наведете порядок?
Карузо присвистнул:
- Черт, Динг. Если Кремль убивает своего же политика в Киеве, это довольно хладнокровно.
Они выбрались из потока машин и двинулись в противоположном направлении. Не было никакого смысла пытаться догнать машину. И они могли отследить ее в любой момент.
ГЛАВА 48
Тридцать лет назад
Аналитик ЦРУ Джек Райан вновь оказался в роскошно обставленном кабинете директора МИ-6 сэра Бэзила Чарльстона. Был поздний вечер следующего дня после того, как Джек позвонил Дэвиду Пенрайту в Цуг и сообщил, что ЦРУ не удалось найти какой-либо мотив для убийства Тобиаса Габлера. Райан полагал, что сегодня с Чарльстоном разговаривал непосредственно глава ЦРУ судья Артур Мур, так как Грир накануне упоминал, что ЦРУ намеревалось официально просить SIS о предоставлении доступа к их источнику в Швейцарии.
Теперь, когда Бэзил вызвал его, официального представителя ЦРУ, в свой кабинет, Джек предположил, что он намерен определить, насколько Соединенные Штаты будут вовлечены в дело с 'Ритцман Приватбанкиерс'.
- Ну что же, - сказал Чарльстон. - Я говорил с вашим начальством в Лэнгли, и они весьма настойчиво просили активного участия в ситуации в Швейцарии. Я согласился.
Прежде, чем Джек успел что-либо ответить, Бэзил продолжил:
- Наш агент в 'Ритцман Приватбанкиерс' носит позывной 'Моргенштерн'. Это служащий банка, и, соответственно, он имеет широкий доступ к информации о клиентах и их счетах.
«Ну что же», - подумал Джек. – «День обещал стать небезынтересным».
Бэзил принялся рассказывать то же самое, что Райан узнал от Пенрайта несколькими днями ранее. Выходило, что КГБ несколько опрометчиво вел охоту за крупной суммой украденных денег, спрятанных на кодированном счету в РПБ.
Выслушав Бэзила, Джек сказал:
- Я полагаю, что ЦРУ предложит вам что-либо в обмен на столь ценные сведения.
Чарльстон поднял бровь.
- Они не сказали?
- Не сказали что? - покачал головой Джек.
- Они предоставили нам тебя.
- Меня?
- Именно. И мы безотлагательно направляем вас в Швейцарию.
Джек сел прямо:
- А конкретно зачем?
- Мы хотели бы, чтобы вы отправились в Цуг и помогли Пенрайту. Он получает много сведений о счетах от нашего источника в банке: номера и другую информацию. О банковских переводах, трестах и общественных фондах, созданных для прикрытия средств крупных корпораций... Очевидно, что эти сведения должны быть самым тщательным образом проанализированы, и я согласился, что там нужен представитель ЦУР, чтобы немедленно отправить что-либо интересное в Лэнгли. В свою очередь, ЦРУ окажет нам поддержку своими средствами.
- Это очень неожиданно, - сказал Джек.
- Согласен. Ситуация крайне неустойчива.
- 'Неустойчива' в том смысле, что ваш источник недолго сможет оказывать нам помощь?
- К сожалению да, хотя Дэвид работает над тем, чтобы обеспечить ему безопасность.
- Как давно вы работаете с 'Моргенштерном'?
- Он обратился к нам на следующий день после того, как КГБ-шники пришли к нему в кабинет и начали угрожать.
- Вот просто взял и пришел?
- Да. Ему не нравиться, что его банк работает с русскими, и личных угроз оказалось достаточно, чтобы заставить его переметнуться на другую сторону.
- То есть он для вас новый человек и еще не мог засветиться как ваш агент?
- Мы получили от него только список клиентов и сотрудников, с которым вы уже ознакомились. Как я уже говорил, он может предоставить больше сведений о счетах. Мы надеемся, что dghtlm сможем как-то оградить его от происходящего, чтобы продолжать получать от него информацию. Но сейчас он нуждается в нашей помощи.
Бэзил положил руку на колено Джеку.
- Ну так что?
Джек ответил не сразу. Пару секунд он смотрел в окно на Темзу.
Поколебавшись, Чарльстон добавил.
- Я понимаю, что ты не банкир.
- Дело не в том, что я не банкир, а в том, что я не полевой оперативник.
- Джек, ты великолепно проявил себя в Риме, а в прошлом году великолепно проявил себя в деле с ирландскими террористами. Ты аналитик, но ты более чем способен. Кроме того, ты будешь работать на нашей конспиративной квартире. Я не видел ее лично, но уверен, что она вполне безопасна и вполне комфортна.
Джек знал, что ответил 'Да'. Он всегда так отвечал в таких ситуациях.
- Когда отправляться?
- Я бы хотел, чтобы прямо сейчас. Я дам водителя, чтобы он отвез тебя домой за вещами.
- Но... Кэти. Мне нужно поговорить с Кэти.
Сэр Бэзил поморщился.
- Конечно. Мои извинения. Я привык командовать такими полевиками? как Пенрайт, которые могут отправиться куда угодно по щелчку пальцами.
- Да, я не такой. Я командный игрок, но дома у меня тоже есть команда.
Чарльстон кивнул.
- Конечно. Пошлем вас завтра. Поговорите вечером с леди Кэролайн* и завтра приходите на работу с вещами.
* Так в оригинале. На самом деле ' л еди' - как обращение к жене дворянина - употребляется только с фамилией , то есть правильно 'леди Райан'.
Джек понял, что раз завтра утром ему предстояло явиться на работу с собранной сумкой, этим вечером он не будет просить Кэти ни о чем.
* * *
Мистер и миссис Райан встретились на вокзале 'Виктория' и сели на уходящий в 18.10 поезд до Чатэма. Джек не сказал о предстоящей командировке в Швейцарию, даже когда Кэти спросила его, как прошел день. Он подумал, что ему за это влетит, когда они все же прибудут домой. Но, тем не менее, поезд был не тем местом, где стоило бы рассказывать жене о том, что его отправляют на совместную секретную операцию ЦРУ и МИ-6.
По дороге домой, Джек предложил зайти в китайский ресторан. Кэти эта идея понравилась. Сегодня она несколько часов проводила операции и мысль о том, что можно придти домой и поужинать уже приготовленным привела ее в хорошее расположение духа.
Джек, конечно, на это и рассчитывал.
Они поужинали, провели время с детьми, и только когда Салли и Джек-младший крепко заснули, Джек попросил Кэти сесть на диван в гостиной.
Кэти увидела два бокала красного вина на журнальном столике перед диваном и мгновенно напряглась.
- Ну и куда ты и насколько?
- Я...
- Можешь не говорить, куда. Я понимаю. Но насколько?
- Не знаю, милая. Как минимум, на несколько дней.
Кэти села на диван, и Джек заметил, как она изменилась. Она могла быть игривой, могла быть страстной, могла быть солидной. Но когда ситуация становилась серьезной, Кэти словно нажимала на какую-то кнопку и становилась очень деловой, почти бесстрастной. Джек был уверен, что это ее профессиональное качество хирурга. Она дистанцировалась от проблемы, чтобы если не решить, то хотя бы пережить ее.
- Предыдущая
- 71/131
- Следующая