Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Сердце обмануть нельзя - Басби Ширли - Страница 77
Морган печально улыбнулся, подумав, что Леони годами приходилось содержать свою маленькую семью и слуг на сущие гроши, и сухо сказал:
— Мсье, поверьте мне, эта молодая леди вполне способна как надо распорядиться этими деньгами.
Мсье ле Форт пожал узкими плечами.
— Хорошо, мсье. Как скажете.
Морган помолчал некоторое время, размышляя над правильностью своего поступка. Он не сомневался, что может просто вручить Леони ее приданое для уплаты Морису де ля Фонтане, но что-то удерживало его от этого поступка. Действительно, Бог его знает, как эта сумасбродка распорядится деньгами. Если ее дед потратил деньги на покупку мужа для своей внучки, да еще такого, как Эшли! На мгновение Морган помрачнел. Впрочем, разве только старый Клод стал жертвой этого негодяя!
Чувствуя непреодолимое желание совершить поступок, который убедил бы Леони, что не все мужчины скупы и жестоки, Морган наконец проговорил:
— В окрестностях Нью-Орлеана проживает джентльмен по имени Морис де ля Фонтане, который владеет закладными на усадьбу моей жены Леони Сант-Андре. — Тонкие губы мсье ле Форта слегка сжались, и Морган продолжил:
— Кроме того, у него закладные на земли, оставшиеся после продажи основной части плантации. Я хочу оплатить эти долги и немедленно!
Думая о больших деньгах, которые уплывают из-под его мудрого управления, мсье ле Форт засуетился над бумагами, разбросанными по конторке.
— Это в дополнение к тем деньгам, которые вы хотите получить для своей жены?..
Морган слегка усмехнулся. Он знал легендарную бережливость мсье ле Форта.
— Да! — весело сказал Морган, и его голубые глаза шутливо блеснули:
— У меня ведь достаточно денег на счету, не так ли?
Мсье ле Форт красноречиво посмотрел на Моргана. Считая, что с ним пошутили, он сдержанно ответил:
— Разумеется, мсье. Как вы сами знаете, ваши сбережения целы.
— Тогда что же вы медлите? Мсье ле Форт кивнул головой.
— Все будет сделано в течение нескольких часов.
Морган удивленно поднял брови.
— Так скоро? — с недоверием спросил он. Ле Форт позволил себе снисходительно улыбнуться.
— Моими клиентами были и Клод Сант-Андре, и семейство де ля Фонтане. В начале месяца здесь был Морис де ля Фонтане и попросил меня продать закладные Сант-Андре как можно быстрее. Но мне до сих пор не удалось найти покупателя. Он будет страшно доволен, если мне удастся совершить сделку…
— Похоже, — медленно проговорил Морган, — что этот де ля Фонтане и не собирался ждать…
— Простите, мсье? Боюсь, что я вас не совсем понял.
— Дело в том, что де ля Фонтане сказал моей жене, что дает тридцать дней отсрочки долга. Она считала, что может вернуть деньги до первого июля…
Мсье ле Форт, смутившись, с неохотой ответил:
— К сожалению, мсье Морис не столь порядочный джентльмен, каким был его отец…
Морган счел эти слова явной недооценкой, но промолчал, взяв их себе на заметку.
— Это уже не имеет значения, — сказал Морган, — главное, чтобы закладные были у меня как можно скорее!
Мсье ле Форт кивнул.
— Они будут у вас завтра утром. Мне кажется, мсье де ля Фонтане в городе, и один из моих помощников немедленно сообщит ему о нашей сделке. К утру мне понадобится лишь подпись, подтверждающая уплату долга. — И с надеждой в голосе он добавил:
— Это все на сегодня, мсье?..
Минуту спустя Морган уже выходил из конторы ле Форта. Но улыбка сползла с его лица, когда он, сев в экипаж, направился из города в гостиницу. Несмотря на несколько решенных проблем, ничего существенно не изменилось. Леони оставалась женой Эшли, и Морган не сомневался, что она не поверит ему при попытке объяснить ей все перипетии этой запутанной истории.
Если бы я» только пораньше вспомнил о тогдашней поездке Эшли в Нью-Орлеан! — в тысячный раз укорял себя Морган. По крайней мере, мы бы не продолжали до сих пор разыгрывать этот глупый спектакль и Леони не относилась бы ко мне столь недоверчиво. Если только упомянуть сейчас имя Эшли, то все в семье немедленно поймут, что произошло, и результат нетрудно предсказать. Морган печально вздохнул, но тут же мечтательная улыбка озарила его лицо. Нет, не так уж он и сожалел о происшедшем на балу в Натчезе. В его памяти всплыла Леони, которую он держал в объятиях. Но и без воспоминаний об их совместной жизни в Малыше Морган знал, что безумно влюблен в нее. «А я обходился с ней как с какой-то дьявольской интриганкой. Чертов Эшли! — мысленно воскликнул он. — Чертов Эшли!»
Эшли в этот момент тоже ругался. Он проклинал тесную каюту, предоставленную ему на корабле. Вначале она казалась ему совсем неплохой, но после месяца, проведенного в море, и с перспективой еще двух недель путешествия по океанским просторам его благодушие успело полностью раствориться. Даже предвкушение удачи в поисках жены и обратного триумфального возвращения в Европу не утешало Эшли. Проклиная погоду, океан и тоску, он мрачно смотрел на пенящиеся темно-зеленые волны.
Хорошо бы разыскать эту маленькую дрянь без особых хлопот, раздраженно размышлял Эшли. Впрочем, эта девчонка так, по-видимому, и прозябает на своей старой плантации в ожидании, когда он вернет ей приданое. Злобная усмешка исказила лицо Эшли.
Неожиданно он подумал о маловероятной, но все-таки вполне возможной встрече Леони с настоящим Морганом Слейдом. Но он тут же представил себе, какой переполох и сколько неприятностей обоим могла принести такая встреча, и весело рассмеялся. Если бы это не грозило его собственному благополучию, он был бы не прочь сам организовать такую встречу. Это был бы один из возможных путей отомстить Моргану за все те неприятности, которые он ему доставил когда-то в Европе.
Ей-Богу, это было бы веселое зрелище, хихикнул про себя Эшли.
Морган не находил ничего веселого в создавшейся ситуации, а замкнутость и холодность Леони в этот вечер еще более расстроили его. Десятки раз он уже готов был заговорить с ней, но слова буквально застывали на губах. Он упрекал не ее. Ложась спать, Морган думал о собственном поведении, которое никак нельзя было назвать джентльменским. Завтра, твердо пообещал он себе, завтра я первым делом поговорю с ней обо всем!
А Леони от следующего дня не ждала для себя ничего хорошего. Накануне вечером Морган был с ней очень вежлив и предупредителен, но, стараясь защититься от неизбежной боли, которую должна была принести приближающаяся разлука, Леони игнорировала знаки внимания и попытки завязать разговор. Ей хотелось поскорее поставить на всей этой истории жирную точку. Если уж Морган решил бросить ее, то не стоило затягивать прощание!
Поэтому утром Леони проснулась опустошенной и разбитой. Ей стоило больших усилий одеться. И единственное, чего она хотела — это дать волю слезам, душившим ее. Но по натуре Леони была борцом, и к завтраку она вышла с милой улыбкой.
Утро было прекрасным. Небо сияло безоблачной голубизной, а в воздухе не ощущалось ни намека на приближающуюся жару.
Завтрак был чудесным. Летом мадам Боссе накрывала по утрам стол в маленьком внутреннем дворике гостиницы. Плетеные столы и стулья располагались в гостеприимной тени огромного дуба. Все вокруг пестрело яркими цветами. Заросли пурпурной глицинии тянулись вдоль фасада, ковром стелилась розовая камелия, а ветви алой герани колыхал легкий ветерок, нарушающий неподвижность воздуха.
Но ни начинающийся день, ни окружающие красоты не радовали Леони. Она хотела
поскорее увидеться с Морганом и сказать ему, что раз уж он решил вернуть ей приданое, нет необходимости в его помощи по улаживанию дел с усадьбой Сант-Андре. Она справлялась сама со своими проблемами до того, как он столь благородно соизволил принять участие в ее жизни. И сумеет справиться в дальнейшем.
Поэтому едва Леони и Морган сели за стол и поздоровались, как она, превозмогая душевную боль, решительно заявила:
— Мсье, я думаю, настало время для откровенного разговора. — И, заметив насмешливый взгляд Моргана, упрямо продолжила:
- Предыдущая
- 77/91
- Следующая
