Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Тайны сердца - Коултер Кэтрин - Страница 38
Девлин фыркнул.
Роксана взглядом сровняла его с землей.
— Я провела множество весьма приятных лунных вечеров с ним. Полагаю, все ваши любовницы поплывут вместе с вами, милорд.
— Роксана, ну что вы говорите. — Коринна не знала, выглядеть смущенной или рассмеяться. — Я знаю, вы поставили на себе крест, но все же…
Девлин пристально посмотрел на Роксану.
— Знаете, дорогая, мне никогда даже в голову не приходила такая идея. Обычно мы слишком заняты с ними кое-чем другим.
Коринна хлопнула его по плечу.
— Девлин!
Роксана красноречиво взглянула на него, ткнула его кулаком в живот и направилась в дом не оборачиваясь.
— Ваша печень еще цела, Девлин? — спросила Софи.
— Печень моя как-нибудь это переживет; кишки мои, однако, в большом расстройстве, — произнес он и широко ухмыльнулся.
— Вы оба, — отчитала его Коринна, — слишком легкомысленны. Видимо, вы находите друг друга весьма забавными.
Интересная мысль.
Через два часа, однако, никто уже не улыбался. Перед Рейвенскаром остановилась карета Лии, и из нее вышли не только владелица экипажа с горничной, но и Ричард Лэнгуорт.
— Как там говорится про гору и Магомета? — обратился Ричард к Джулиану, молча застывшему перед ним.
— Я не хочу быть ни пророком, ни горой земли, — произнесла Лия, взяв Ричарда под руку. — Чего я хочу, так это чашку чаю.
— Интересно, не последует ли за вами барон, — произнес Джулиан, направляясь вместе с Роксаной обратно в Рейвенскар.
Глава 36
Лия Косгроув, леди Меррик, вплыла в гостиную в своем любимом бледно-голубом платье, сверкая обнаженными плечами и бриллиантовым ожерельем, и увидела Софи. Племянница пела шотландскую балладу, аккомпанируя себе на фортепьяно. Проклятая девчонка! Она возмутительно молода и вдобавок унаследовала от Бетан обворожительную улыбку и роскошные каштановые волосы!
— Как ты можешь сидеть с обнаженными плечами? Разве ты не чувствуешь сквозняка?
Софи прервала песню, вздохнула и повернулась к тетушке. Лия всегда была одета со вкусом, и сегодняшний вечер не был исключением.
— Мне очень удобно, тетушка Лия. У вас плечи обнажены не меньше. Вам же не холодно?
Лия подошла к фортепьяно и забарабанила пальцами по крышке из красного дерева.
— Ричард решил, что мне стоит посетить Рейвенскар, ведь он провел здесь столько времени в детстве. Я не могла поверить своим глазам, когда увидела, как его принимают. Я думаю, мистеру Монро должно быть стыдно…
Софи прервала ее:
— Он сын герцога, тетушка Лия, и его следует называть «лорд Джулиан».
— Не важно. Он обращался с Ричардом так, как с негодяем, задумавшим злодейство. Слава Богу, у него хватило воспитания пригласить Ричарда остаться.
— Кто-то поджег вдовий домик, не забывайте, Лия. Могли погибнуть люди.
— Но никто не пострадал! — возмутилась Лия. — Обычный несчастный случай, нерадивость какого-то слуги, ничего больше. Не говори мне, что он подозревает Ричарда! Я знаю, между Ричардом и Джулианом существует недопонимание, но, в конце концов, Джулиан убил его сестру!
— Уверяю вас, Джулиан не убивал жену.
— Ты ничего об этом не знаешь, так что лучше держи свое мнение при себе.
— Вы также ничего не знаете, тетушка Лия.
— Знаю. Ричард признался мне, что не хотел верить в виновность Джулиана, но видел — слышишь меня, Софи? — видел Джулиана, склонившегося над ее телом. Он все равно не хотел в это верить, но не было никаких оснований для ее самоубийства. Разве что глупые разговоры о любовнике.
— Может быть, Ричард также признался вам, что сжег вдовий домик? Довольно глупая месть, но он не мог просто убить Джулиана, ведь его бы тогда повесили.
— Какая же ты бестолковая девчонка, Софи. Я уже сказала, это был несчастный случай. Ричард все время был со мной. — Лия смерила ее взглядом, потом повернулась и всплеснула руками. — Должна признаться, я не могу заставить себя полюбить эту груду камней. Так много лестниц и холодных комнат. Я никогда не видела такой беспорядочной архитектуры. Не могу представить, каково жить здесь зимой — наверняка люди промерзают здесь до костей и рассыпаются на кусочки.
— Пока вы в этом доме, Лия, советую вам не обвинять Джулиана в убийстве. Мне же Рейвенскар весьма нравится; он как будто соединяет прошлое и настоящее и внушает уверенность в том, что останется здесь в далеком будущем. В нем есть волнующее величие. Может быть, не стоит так плохо говорить о доме Джулиана.
— О, я чрезвычайно тактична. Но этот дом… Неудивительно, что Лили все время возвращалась обратно в Хардкросс-Мэнор. На ее месте я бы тоже хотела поскорее покинуть эту гигантскую кучу камней.
Софи с трудом сохраняла спокойствие в голосе.
— Вы знаете, Лия, герцог установил шесть ватерклозетов в семейном крыле. Возможно, вам стоит их посетить, и вы измените свое мнение.
— О, эти нелепые ватерклозеты — моя горничная не перестает светиться от радости, рассказывая мне о них снова и снова. Мне уже хочется дать ей пощечину. Вообще, что такое этот ватерклозет?
Из-за спины Лии послышался шорох, и, обернувшись, она увидела Коринну. На коленях у хозяйки замка лежала «Лондон газетт». Коринна тихо произнесла:
— Думаю, вы возьмете свои слова назад, леди Меррик. Последняя фраза звучала довольно смехотворно.
«Это нечестно», — подумала Лия, уставившись на вдовствующую герцогиню. Лия не заметила ее, войдя в комнату, — так тихо та сидела. Довольно невежливо было не поздороваться сразу. Но Лия увидела только Софи, услышала жалкий голосок, которым она пыталась петь, ударяя по клавишам и уродуя простенькую мелодию. Интересно, не специально ли вдовствующая герцогиня молчала, ожидая, пока Лия честно выскажет все, что у нее на уме. А теперь старая стерва зла, потому что Лия пренебрежительно отозвалась о каких-то ватерклозетах?
Если бы только Ричард не настоял на том, чтобы они посетили скалы и посмотрели на море, так соблазнительно касаясь пальцами ее губ. Ветер здесь оказался слишком силен, а воздух — холоден.
Она прочистила горло.
— Ваша светлость, Рейвенскар — откуда такое название? — несомненно, поражает.
«Следует отдать ведьме должное, прекрасная попытка увести разговор в сторону», — подумала Коринна, поднимаясь и отряхивая юбки.
— Я понятия не имею, откуда происходит название «Рейвенскар». Мы спросим у Джулиана. О, вот и ты, дорогой. Поскольку ты — Принц Рейвенскар, ты должен знать, откуда появилось название твоего королевства.
— Принц? — Лия фыркнула, поворачиваясь к нему. — Принц? Она назвала вас Принц? Ричард ни о чем таком не говорил. Что это за претензии?
— Претензии? Я предпочитаю считать это старой шуткой, не более, — вежливо ответил Джулиан. — Мой поверенный говорит, что третий барон Хорсли выбрал имя «Рейвенскар» для своего боевого коня. Он верил, что имя не только звучит мужественно, но, возможно, даже обладает магическими свойствами, поскольку конь каким-то образом спас его от верной смерти от руки французского рыцаря. Поэтому он решил назвать так же свой новый дом — на счастье. На самом деле, как говорит мой поверенный, барон называл так все, что только попадалось ему под руку, включая собственную жену.
— Только представьте себе, — ухмыльнулась Софи, — проснуться и услышать, как ваш муж называет вас «Рейвенскар».
Джулиан поднял темную бровь.
— Думаю, в моменты близости он сокращал имя до «Рейвен». Как юная леди, разве вы не считаете это романтичным, Софи?
Лия хотела было воскликнуть, как это глупо, но она не была дурой. Возможно, ей стоит вести себя более… примирительно, попридержать язык и заслужить их доверие. Возможно, она обнаружит доказательства того, что Джулиан Монро — обыкновенный выскочка и Убийца.
Ричард с Девлином вошли в гостиную. Оба были одеты в вечерние черные сюртуки, и оба превосходно выглядели. Очевидно, они вели оживленную беседу, прежде чем войти в гостиную. «Интересно, о чем?» — подумал Джулиан.
- Предыдущая
- 38/72
- Следующая
