Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Спящий дракон - Розенберг Джоэл - Страница 21
— Ты легко отделался, Карл. Ты сделал глупость… Если только то, что говорил Ахира — насчет твоих бесед с врагом в бою, — правда.
— Правда. Я и сам знаю, что сглупил. Просто…
— Просто ты начал действовать, как Карл Куллинан, когда должен был вести себя, как Барак. Если ты понимаешь, о чем я. — Уолтер повел плечами. — Надеюсь, понимаешь. Думаю, нечто подобное убило… Джейсона.
Воин приподнял бровь.
— Ты уверен, что он мертв?
— Еще бы. Я слышал, как он кричит, когда убегал. — Уолтер содрогнулся. — И мне остается только молить Бога, чтобы он был мертв. Нам всем очень повезет, если он будет единственным, кто погиб, — прежде чем мы дойдем до Врат.
— Если дойдем.
— Точно. — Уолтер вытащил кусок вяленого мяса, разломил пополам. — Пожуй, только медленно. — Вторую половину он сунул в собственный рот.
— Спасибо. — И правда, совсем неплохо. Жесткое, как старая кожа, но вкусное, хоть и странно сладковатое. Привкус лещины… И совсем не соленое, но это к лучшему: одна только мысль о соли вызывала у Барака тошноту. — Но ты не задал главного вопроса.
— Я их вообще не задавал. И какой вопрос, по-твоему, главный?
— Стоит ли вообще искать эти Врата? — Он почувствовал взгляд Уолтера, повернулся — и наткнулся на его озадаченный взгляд. — Тебе это не приходило в голову?
Пожатие плеч.
— Приходило — примерно с час назад… впрочем, не важно. Лучше скажи, как у тебя с зубами?
Барак вылупил глаза.
— С чем?
— С зубами, дружище, с зубами. Знаешь, такие штуки, ими жуют… Как они у тебя?
— Да вроде в порядке… Ох!
— То-то и оно. А единственное лекарство здесь — заклинания клириков. Что может влететь в копеечку: такое волшебство штука редкая. Я тут немного поболтал с моряками. Так вот, на весь Ландепорт имеется один — один — клирик, да и тот, судя по их словам, не из лучших. В Пандатавэе, я слышал, дело обстоит иначе, но целители и маги не растут на деревьях даже там. — Вор вздохнул. — Так что если решишь остаться — распрощайся с медициной и с дантистами среди всего прочего. Спорим, зубы у тебя повыпадают годика через два-три самое большее?
— Прочего? И с футболом тоже прощаться? — Барак хмыкнул. — Это тебе, знаменитому квотербеку?
— Да, и с футболом. И с уютными благоустроенными домами, и с тихими безопасными улицами — забудь о них, если останешься здесь. И о любом другом занятии, кроме как рубить народ. И, если не сменишь профессию, думать забудь дожить до пенсии. — Вор склонил голову к плечу. — Ты можешь быть каким угодно крутым рубакой, приятель, но когда-нибудь непременно нарвешься на кого-нибудь покруче — или просто удачливее.
Барак вздохнул. Уолтер, разумеется, прав. Ему просто все еще хотелось спорить, он все еще злился, потому что остальные не желали с ним знаться из-за того, что он сказал Дории. И ведь не то чтобы он был не прав…
Не уходи от темы. Помнишь, как пахла горелая плоть того солдата? Он прочистил нос.
— На самом-то деле у меня нет толком профессии — там. Энди-Энди говорила верно: я всегда был дилетантом. — Он помолчал, тщательно пережевывая мясо и стараясь не обращать внимания на протесты желудка. — Она со мной тоже не разговаривает. Наверное, винит за то, что втянул ее в это дело.
— Может, ты и прав. — Уолтер откусил последний кусок и швырнул ошметок за борт. — И, кстати, не думаю, что Дории есть за что на тебя злиться. Она просто не понимает.
Воин фыркнул.
— А ты понимаешь?
— Думаю, да. Уверен, в твоей глупости нет твоей вины. Хотя ты за нее и отвечаешь. — Уолтер медленно покачал головой. — Говоря о сексуальных привычках женщины, Карл, не слишком-то красиво выставлять ее перед всеми как… доступную всем и каждому. И раньше, скажем, неделю назад, на той стороне, ты бы этого не сделал. Будем надеяться, это скоро пройдет.
— О чем ты, черт побери, говоришь? — Барак даже не пытался скрыть раздражение. Неизвестно еще, что лучше — когда тебя игнорируют или когда тычут носом, как щенка. Да еще кто тычет-то? Вор, который понятия не имеет, что это такое — быть воином. Тупой…
— Надо будет с тобой когда-нибудь сыграть в карты. Хотел бы я так же легко прочесть письмо дока, как читаю твое лицо! — Он водил сандалией по палубе. — Беда с тобой, Карл, в том, что ты слишком много времени думаешь, как воин. «Для воина всё — либо вызов, либо награда» — так?
— Именно.
— Включая и женщин?
— Нет, погоди…
— Погоди ты. И послушай меня. Если женщина обязательно либо то, либо другое — совершенно естественно, что та, кто спит с кем попало, вызовом не является. За нее ведь не надо бороться. А если получить ее может кто угодно (я не говорю о знакомых дамах), то она не является также и наградой. А? Не слышу ответа.
— Слушай, оставь меня в покое.
Если он этого не сделает, Барак сломает его, как сук. Он небрежно бросил взгляд на пояс вора. Уолтер не взял ножей. Хорошо, что вспомнил — воин повернулся, чтобы убедиться, что его меч по-прежнему прикреплен к мачте. Все в порядке: он успокаивающе покачивался в ножнах.
Уолтер продолжал, будто его и не перебивали.
— О Дории речь не идет. У нее действительно есть проблемы. Но это никого не касается — хотя если бы ты хоть когда-нибудь поговорил с ней, вместо того чтобы хвататься за штаны и…
— Заткнись. — Время, проведенное Карлом с Дорией, не относилось к числу его самых приятных воспоминаний. — Похоже, кое-кто слишком распускает язык. Так же как…
— Держи рот на замке, когда не знаешь, о чем говоришь. Идет? — Уолтер в упор взглянул на него. — Но — возвращаясь к нашей беседе — учти вот что: если женщина — или мужчина, кстати — спит, когда и с кем ей нравится, она вовсе не обязательно распутна. Это ее личное дело — только ее, и ни капли не твое. И не потому, что она хочет кого-то там наградить, а просто потому, что ей этого хочется.
— Даже так? — Он потер глаза. Для Карла это было понятно, даже естественно. Для Барака же это было совершенно абсурдно. Хуже того — аморально, и…
— Так что если ты будешь думать о Дории как о человеке, а не как об… общественном достоянии, то не окажешься больше в дурацком положении. — Уолтер улыбнулся. — По крайней мере в настолько дурацком.
— Вот спасибо так спасибо. — Воин вложил в этот ответ весь свой сарказм. — Но, по-моему, я не просил тебя объяснять мне, какой я болван. Какого черта ты явился сюда?
Вор немного подумал.
— Причин тому две. Об одной я пока умолчу, другая же… она собирательная. Во-первых, я твой должник. Я, конечно, почти все время был без сознания, но помню, как ты остановил тех сволочей, что домогались моей крови. — Уолтер коснулся места, куда вчерашней ночью вонзился кинжал. Сейчас там не было даже шрама. — Но главное — я чувствую, сколько всего в тебе заложено. Используешь это правильно — станешь отличным человеком, Карл.
Барак хмыкнул.
— А если нет?
— В зависимости от ситуации. — Уолтер холодно улыбнулся. — Дория под моей защитой. Может, мне и не сравниться с тобой в честном бою, но задень ее еще раз — и тебе придется двадцать раз подумать, прежде чем повернуться ко мне спиной. Понял, дружище?
В последних словах не было ни следа сарказма.
Барак покачал головой. Он не понимал Уолтера; никогда не понимал. Футбольный герой Уолтер Словотский мог получить любую женщину в кампусе — и, как правило, получал. Так почему именно Дория?
— Почему Дория? — Уолтер будто прочел его мысли. — Говорю тебе, нам стоит сыграть в покер, когда вернемся… — Он покашлял, потом вздохнул. — Потому что я знаю о ней больше, чем ты — напомни мне об этом следующий раз, когда я соберусь выбалтывать чужие тайны.
— Почему бы не сейчас?
— Ну… — Уолтер пожал плечами. — Пока ты понимаешь, что должен держать пасть на замке…
— Вот ты где. Уолтер, я… Ох! — Голос Энди-Энди оборвался так резко, будто ее ударили. Скорее всего сначала она увидела одного только Уолтера — светлокожего и в светлых штанах — и просто не заметила закутанного в темное одеяло да к тому же стоящего в тени Барака.
- Предыдущая
- 21/53
- Следующая
