Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Спящий дракон - Розенберг Джоэл - Страница 24
Таможенник быстро проговорил:
— И с вами, как я понимаю, двое магов и клирик? Тогда с вас всех… Три золотых и семь серебряков, будьте добры. — Совершенно очевидно, эльф вовсе не желал задерживаться дольше необходимого рядом с психом, готовым ради принципа быть нашпигованным стрелами.
Но Карл вел себя глупо. И еще как! Требовался небольшой урок.
— Заплати доброму эльфу, Карл.
— Ты уверен, Ахира?
— Абсолютно. — Гном постарался сохранить серьезность. — Так же как в том, что друг Аирван жаждет вернуться на свой корабль. — И дальше вести себя с таможенником враждебно не имело никакого смысла. — А сам я не жажду торчать на этой жаре. Там у вас как — можно найти у порта сносный кабак?
Аирван быстро кивнул.
— И преотличный. В Пандатавэе все таверны отличные, друг Ахира. Много вина. Прекрасного вина. — Он осторожно протянул руку, держа ее поближе к себе.
Карл навис над ним, улыбнулся охране… и заплатил.
Карл вместе со всеми следом за Ахирой свернул в боковую улочку неподалеку от порта. Улочка выходила на мощенную брусчаткой, окруженную двухэтажными домами площадь с фонтаном, белые мраморные здания изгибались, замыкая ее.
Идти по камням в сандалиях было тяжело, к тому же Карл привык к качающейся палубе — так что он только обрадовался, когда Ахира скомандовал остановку.
Сбросив рюкзак, он прислонил меч к парапету фонтана и мимолетно улыбнулся двум каменным дельфинам, испускающим из пастей воду. Ветер швырнул ему в лицо пригоршню брызг; он отер щеки. Дельфины, застывшие в прыжке, казалось, улыбаются ему в ответ.
— Хорошо тут!
Ахира усмехнулся.
— Сначала дела. Потом, если будет время, можешь глазеть, сколько душе угодно.
— Это нечестно, Ахира, — вмешалась Дория. — У нас есть время. — Она улыбнулась Карлу. — Много времени.
Уолтер вытащил нож из своей перевязи и принялся бросать его, все время берясь за кончик, а ловя за рукоять.
— Кстати… Карл, дружище, я задолжал тебе «спасибо». — Его губы растянулись в усмешке; он вытянул еще два ножа и принялся жонглировать тремя клинками, превратив их в мерцающее колесо стали. — Не устрой ты показательного выступления — мне не удалось бы сказаться воином. Разве что жонглером. — Он по одному поймал ножи и рассовал их по ножнам. — Но мечником — никогда. — Он похлопал по ятагану. — Я ведь не умею толком пользоваться этой чертовой штукой. — Вор поднялся. — Но ты прав. Давайте сперва найдем себе норку, а потом пойдем поосмотримся.
— Осмотримся?! — зашипел Аристобулус. — Мы должны найти Великую Библиотеку, и…
— А как насчет чего-нибудь поесть?
Карл раздраженно рявкнул на них — примерно так, как обычно рявкал на него самого Ахира.
— Заткнитесь, вы оба! Командует тут Ахира, пусть он и говорит.
Гном поблагодарил его кивком — чуть озадаченным.
— Отлично. Но сперва — что там об Играх? Что-то я не припомню, чтобы ты о них рассказывал.
— А ты не спрашивал. — Но гном был прав. Он ничего не говорил об Играх. Карл поскреб ребра. К чему сейчас думать об этом? Залезть бы в ванну, а потом хорошенько выспаться, и чтобы вокруг было сухо и не качало…
Нет, не позволяй мозгам лениться. Он просто не помнил — покуда эльф не помянул Игры. Его память все время откалывает такие штучки с тех пор, как они оказались на этой стороне. Воспоминания о том, что он знал дома, были редкими, ускользающими. То, что ему удавалось припомнить, вспоминалось подробно и точно; но куда проще думать, как Барак, быть мечником…
Никогда.
— Прости. Я просто не помнил.
— Прекрасно, — зыркнула на него Энди-Энди. — А чего ты еще не помнишь?
Он заставил себя пропустить это мимо ушей и говорить только с Ахирой.
— Если это то, о чем говорил Дейтон, то Совет стремится завлечь лучших воинов в Пандатавэй, заманить сладкой жизнью. Кое-кого нанимают в местную… службу порядка, что помогает делать город местом приятным и безопасным. Что до остальных — их привлекает репутация Пандатавэя, как места, где можно купить — или нанять — кого угодно и что угодно.
Для магов и клириков сложностей нет никаких: их всегда ждет хорошо оплачиваемая работа. Кроме того, тут много церквей, есть гильдии магов, которые немало делают для города, так что безработные члены гильдий получают пенсии от Совета. Сделать это легко… Ох! Совсем забыл сказать о здешних ценах. — Информация, образы теснились в его мозгу. Дейтон показывал ему расценки. — Провести ночь в относительно недорогой гостинице будет стоить больше двух золотых. Бутылка приличного вина обошлась бы в 10—15 серебряков. А чтобы… чтобы попасть в Библиотеку, каждому придется заплатить по золотому — только чтобы войти, не учитывая…
Карл в отчаянии развел руками. Не учитывая — чего? Это вертелось у него в голове.
Но вспоминаться не желало. Что за…
— Все хорошо, Карл. — Энди-Энди тронула его за руку, потом вспомнила, что они не разговаривают. И отвернулась.
— Все в порядке. — Уолтер одарил его улыбкой. — Ты рассказывал, как им удается привлекать наемников…
— Ну да. Поскольку делать тут особенно нечего, Совет учредил Игры. Если ты чего-то стоишь, то кое-как проживешь, участвуя в подекадных, — именно кое-как. Зато в Сезонных можно сорвать крупный куш. — Воин улыбнулся. — Хотя мало чем рискуешь. На самом деле самое большее, что вам грозит, — пара синяков да царапин: оружие в стычках деревянное либо тупое.
— Великолепно. — Ахира сплюнул на мостовую. — Твое мнение: стоит тратить время на эти Игры или просто устроить набег на Библиотеку, купить, что нужно, и убираться?
— Не знаю. — Карл пожал плечами. — Много у нас в казне?
Ахира повернулся к Аристобулусу.
— Можешь сказать?
Глаза мага затуманились.
— Принимая во внимание курсы обмена… думаю, не меньше двух тысяч золотом. — Он медленно покачал головой. — А из того, что Хаким…
— Уолтер.
— … говорил про Ландейл, ясно, что там этих денег хватило бы скупить весь город.
— И что? — Ахира повернулся к Уолтеру. — Мы сейчас здесь. Как по-твоему, далеко до Врат?
— Думаю, прилично. Франн знал только, что они где-то восточнее Пандатавэя, а он ведь отсюда. Не знаю; может, нам и хватит, если не потратим слишком много на ночлег и харчи.
Карл фыркнул.
— Две тысячи? Немного — Люций уплатил пять сотен за одну лошадь. Нам нужны шесть.
— Пять и пони, — поправил Ахира. — Ладно. Нам надо: во-первых, — гном загнул палец, — найти, где остановиться, хотя бы на одну ночь; во-вторых, — еще один палец, — отправиться в Великую Библиотеку, выяснить, где Врата, и сообразить, что нам нужно, чтобы туда попасть, — ну и раздобыть надобное.
— В чем не было бы необходимости, — задумчиво проговорил Карл, разглядывая Аристобулуса, — если бы кое-кто не разнес короб…
— Заткнись. И в-третьих, осмотреться здесь и попробовать как-то добыть деньги. А значит, нам нужно знать, когда следующие Игры.
— Как скажешь. — Карл кивнул. — Мы сможем неплохо заработать в ближайшее десятидневье, если чего-то стоим. — Он погладил рукоять меча. — Я-то стою наверняка.
— Не надо, — сказал Уолтер, глядя мимо него.
— Чего?
— Быть слишком в себе уверенным.
— Черт побери, только из-за того, что в тот первый раз я сглупил…
— Не в том дело. Подумай. — По выражению лица вора было ясно, что его слова Карлу не придутся по вкусу. — Мы все — примерно на седьмом уровне, так?
— Так, но судя по тому, что мы можем…
— … что, как нам кажется, мы должны мочь, ты считаешь — мы сможем отличиться. Верно?
Если ты не перестанешь читать мои мысли, я тебе кости переломаю, — раздраженно подумал Карл и постарался, чтобы эти мысли отразились на его лице.
— Так вот, — продолжал Уолтер. — Мы можем и ничего не добиться, коль скоро воины Пандатавэя — лучшие в мире. Мы можем быть большими рыбами в…
Карл улыбнулся и поднял руку:
— Подумай сам. Что, по-твоему, станет делать по-настоящему крутой боец? Искать работу? Как бы не так. Он соберет отряд и завоюет себе землю, а потом либо нагонит туда крестьян, либо заставит работать местных. Так что вряд ли здесь наберется много ребят, равных нам — равных мне, — которые крутились бы тут, мечтая прославиться. Может, нам и придется сразиться с одним-двумя местными чемпионами, но не более того. Верно?
- Предыдущая
- 24/53
- Следующая
