Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Спящий дракон - Розенберг Джоэл - Страница 32
Будь я проклят. Что у меня за голова — одни дыры! Едва услышав, что в Пандатавэе есть Библиотека, Уолтер стал опасаться, что Аристобулус захочет отколоться от компании и остаться в городе. Он ничего не сказал: что уж тут поделаешь. Ежели Аристобулус захочет уйти — он это сделает. Держать его не будут.
— Что ж не ушел?
Прежде чем ответить, Аристобулус надолго приложился к кружке.
— Это все проклятые заклинательные книги, — проговорил он наконец. Он допил и поставил кружку на стол. — Я могу быть сколь угодно искусен, но я не член Гильдии.
— И что?
— А то, что, обращаясь с просьбой о вступлении, я должен иметь набор собственных книг. Иначе если меня и примут, то только учеником.
Уолтер крякнул. Мысль о том, что Аристобулус станет ходить в учениках у другого мага, была абсурдна. Ари — маг с незапамятных времен; навряд ли в Пандатавэе найдется волшебник могущественнее, чем он. Другое дело, что здесь великое множество магов, которые могут навалиться на него всем скопом и принудить подчиниться обычаю.
— И сколько учиться?
Аристобулус осклабился.
— Пока наставник — заметьте себе — наставник — не решит, что я достоин звания мага. — Он покачал головой, — И это еще не самое худшее. На всех учеников Гильдии налагается гейс.
Это, конечно, вредно для Аристобулуса, но полезно для здешних. Гейс — обет повиновения — не даст ему воспротивиться приказам наставника. А весьма сомнительно, что маг-наставник пожелает отказаться от услуг кого-либо столь могущественного, умелого и знающего, как Ари. Обычно договор между наставником и учеником — в любой профессии — предусматривает обучение мастерству в обмен на мелкие домашние услуги. Но Ари способен на большее, чем составление под присмотром укрепляющих снадобий; к какому бы наставнику он ни попал — тот очень скоро обнаружит, что не может без него обходиться.
Однако для команды все оборачивается к лучшему. С перспективой провести в ученичестве всю оставшуюся жизнь — останься он в Пандатавэе — Аристобулус наверняка не уйдет из отряда. По крайней мере пока они не доберутся до ворот — и Дейтона.
— Будь уверен, док снабдит тебя одной-двумя книгами.
— Что ж, отлично. — Аристобулус отправил в рот шарик из хорошо прожаренных креветок и чеснока. — Тогда я вернусь сюда, обращусь к Мастеру Гильдии и стану жить своими заработками и стипендией от Гильдии. — Он хмыкнул. — Включая доходы от продажи фальшивых оберегов — вроде того, что у Томмало. Дурень, ну зачем магам продавать ему настоящую защиту, если он не способен понять разницу?
Карл потянулся за третьим куском мяса. Аристобулус удивленно склонил голову к плечу.
— А я считал, ты не должен наедаться перед…
— Перед чем?
— Перед Играми, дуралей, — те, что раз в десять дней, как раз завтра. Я думал, поэтому… — Лоб Аристобулуса пошел морщинами. — Хочешь сказать, вы не удосужились никого об этом расспросить?
Уолтер приподнял руку.
— Мы растерялись.
И ко всему Игры начинаются как раз завтра. Копы вот-вот начнут искать Карла, Аристобулус замышляет спереть у местных парочку книг, а…
А я просто боюсь. Уолтер коснулся ладонью места, куда его ранили Ландовы солдаты. И не перестану бояться, пока не вернусь домой. Да и тогда — перестану ли?
Уолтер поднялся. Яства почему-то перестали быть вкусными.
Ахира тер голову толстым фланелевым полотенцем и думал, что не так уж Томмало и хвастал. Их апартаменты в «Тихом приюте» были просторны и полны воздуха, толстый бордовый ковер дарил уют ногам, по стенам и в люстре над головой горели бесчисленные свечи — дыма от них почти не было, только сладковато-горький запах плыл по общей зале. Уж не пчелиный ли это воск?
Гном вздохнул. Тут был даже довольно приличный водопровод — по здешним меркам так и вовсе высшего уровня. Что из того, что вода для его ванны кипятилась в медном котле — главное, она была горячей. Он плюхнулся на пол рядом с оружием, откинулся на спину, заложил руки за голову и прикрыл глаза: Можно и подремать, пока остальные обедают.
Как же хорошо быть одному, не тревожиться ни о ком — где они, что с ними и как…
Мир, медленно кружась, уплывал в теплый сумрак близкого сна.
— Ш-ш-ш, — раскатился шепот Хакима. — Не разбудите его. Пусть отдохнет.
Ахира открыл глаза.
— Спасибо за заботу.
Пока все входили, он прикинул, не удрать ли доспать в одну из спален, и решил — нет, не стоит. Надо было о многом поговорить и подумать, что делать дальше.
Карл, похлопывая себя по животу, вытянулся на крытой шкурами кушетке.
— Прости. Но ты много упустил: там было столько вкуснятины! Вряд ли я смогу в ближайшие пару часов хотя бы думать о еде… Как купание?
— Отдохновение. — Ахира заставил себя сесть. — Иначе не скажешь. Вам бы всем надо выкупаться — но попозже.
Дория, обняв колени, присела с ним рядом.
— Почему не сейчас? Иди поспи. Завтра у нас долгий день — Игры и прочее.
— Завтра? Тогда не важно. — Гном потер глаза. — Ладно, идите сюда, все. Давайте покончим с делом.
Хаким уселся рядом с Дорией, за ним — Карл, дальше — Аристобулус и Андреа. Ахира отчетливо ощущал напряжение между нею и Карлом. Это чувствовалось и в том, как он старался не смотреть на нее, и в том, как она поглядывала на него, чуть приоткрыв рот и едва приметно покачивая головой. Возможно, стоило бы попытаться как-нибудь потактичнее склонить эту парочку к отношениям более теплым, чем вооруженный нейтралитет.
Беда в том, что я не умею действовать тактично. Ну да ладно — где ты ничего не можешь, там ты ничего не должен хотеть. Как-нибудь перетерпим.
— Начну с себя, — сказал он. — Я выяснил, где Врата. Карта у меня вот здесь, — он постучал пальцем по лбу, — и сегодня-завтра я ее нарисую. Кто-нибудь захватил карандаш и бумагу? Я не взял.
— Я взяла, — кивнула Андреа. — А это далеко?
— Довольно-таки. С месяц пути отсюда.
Карл склонил голову набок. На губах его играла слабая улыбка.
— А когда доберемся до Бремона, нам придется нелегко. Почти наверняка.
— Ты это о чем?
Ахира ничего не сказал о Бремоне; он вообще не упоминал о горе.
Карл провел рукой по лицу.
— Я… побеседовал с другом. Он говорит — под горой прародитель драконов. Спит. И — охраняет Врата.
— Друг? — хмыкнула Андреа. — Что еще за друг?
Хаким приподнял ладонь.
— Лучше не говорить — речь о том малыше-драконе, что является — являлся — ключевым элементом здешней канализационной системы. Но об этом лучше молчать. А еще лучше — всем взять ноги в руки и сматываться отсюда. Вполне возможно, власти нас уже ищут.
Карл покачал головой.
— Не думаю. Мы были в трущобах. А тамошний народ не слишком настроен болтать с… копами. Даже если и видел нас.
Уолтер ядовито рассмеялся.
— Ты когда-нибудь жил в трущобах, умник? Там порой приходится беседовать с копами — хочешь не хочешь.
Аристобулус согласно кивнул.
— А уж если приходится ходить в нечистотах по щиколотку! Вы знаете, кто отвечает тут за порядок — так вот, им это не понравится. Очень не понравится.
Ахира не понимал, о чем они говорят, но то, что Карл знал о Бремоне — и совершенно очевидно, знал куда больше его самого, — требовало объяснений. Возможно, стоило бы подождать, чтобы не быть ни подслушанными — в случае разговора на эрендра, ни опознанными, как чужаки — если воспользоваться английским. Но чрезмерная осторожность, чрезмерная подозрительность опасны сами по себе.
— Говори потише, Карл, хоть шепчи, но объясни ты мне, пожалуйста, о чем речь?
Карл медленно кивнул.
— Объясняю. У них тут забавная канализация — ну о-очень забавная. Все сливается в яму, где нечистоты сжигались драконом. Вернее — драконышем.
— Сжигались? — Ахира изогнул бровь. — Я так понимаю…
— Больше не сжигаются. — Карл улыбнулся. — Дракон был прикован. Мне это не понравилось, и я его освободил. Все. Конец истории. — Он пожал плечами. — Не так уж и трудно им и самим управиться. Просто надо посылать туда время от время мага, чтобы сжигал то, что в яме.
- Предыдущая
- 32/53
- Следующая
