Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Золушка - Макбейн Эд - Страница 37
…К трем часам Мэтью постучался в двенадцать квартир.
В двух из них на стук не ответили.
В четырех ему сказали, что уже отвечали на вопросы о девушке-блондинке с длинными волосами. Один жилец спросил, не конкурс ли это и какой приз ждет победителя.
В пяти, когда он описывал девушку, которая могла называть себя Анжелой Уэст, Джоди Кармоди, Мелиссой Блэйр, Мэри Джейн Хопкинс и Дженни Санторо, ему отвечали, что вроде есть нечто знакомое, но хорошо бы взглянуть на фотографию.
В последней квартире дверь захлопнули, прежде чем он успел открыть рот.
С глубоким вздохом он позвонил в квартиру под номером 2С.
Из-за двери доносилась рок-музыка.
— Кто там? — послышалось из квартиры.
— Мое имя Мэтью Хоуп, — ответил он. — Прошу вас уделить мне всего несколько минут.
— Кто?
— Мэтью Хоуп.
— Чего вам надо, Мэтью Хоуп?
Все это из-за двери.
— Мне нужно найти одного человека.
— Обратитесь в офис управляющего.
— Я только что оттуда. Мисс, посмотрите в глазок на двери и убедитесь, что я не убийца с топором или нечто вроде.
За дверью засмеялись.
Он ждал.
Наконец цепочку сняли. Повернулась ручка. Дверь открылась.
За дверью стояла девушка в отлично сшитых джинсах и зеленом «топике» без бретелек, босая. Рост примерно пять футов девять дюймов. Рыжие волосы коротко пострижены, челка на лбу длинная, закрывает верхнюю часть больших солнечных очков. На губах легкая усмешка. Никакой помады. Она стояла немного откинувшись назад и уперев руку в бок. Возраст определить трудно. Выглядела она как подросток, невольно хотелось спросить, дома ли мама.
— О'кей, Мэтью Хоуп, — сказала она.
Голос совсем юный.
— Простите, что беспокою вас.
— Никакого беспокойства.
— Я адвокат.
— Так-так, — заметила она.
Это прозвучало с некоей долей юмора. Губы по-прежнему улыбаются, а глаза скрыты темными очками.
— Я ищу одного человека по поручению моего клиента, — солгал он.
Девушка продолжала разглядывать его все с той же усмешкой.
— К сожалению, у меня нет фотографии, — сказал он, — но это девушка лет двадцати двух или трех, длинные светлые волосы, голубые глаза, очень привлекательна. Она, возможно, живет здесь, в «Башнях Кэмелота». Вам она не знакома по описанию?
— Нет. — Небольшая пауза. — А как ее имя?
— Она пользуется несколькими именами.
— Да? Ее разыскивает полиция или?..
— Нет-нет.
— Да, правильно, вы же сказали, что ищете ее по поручению клиента. Какие у нее имена?
— Дженни Санторо…
Девушка покачала головой.
— Мелисса Блэйр…
Тот же самый жест.
— Джоди Кармоди… Анжела Уэст… Мэри Джейн Хопкинс…
— Множество имен.
— Какие-то из них вам знакомы?
— Извините, нет.
— И вы не знаете никого, кто подходил бы под описание?
— К сожалению, нет.
— Встречали при входе в дом или, наоборот, при выходе из него?
— Нет.
— В лифте?
— Да нет же! — Она снова качает головой. — Извините.
— Вы живете здесь? — спросил он.
— Я в гостях у моего друга.
— Она дома?
— Он. Нет, его сейчас нет.
— Видите ли, я подумал…
— Да?
— Может быть, он встречал особу, которую я ищу.
— Этого я, конечно, не знаю. Спрошу его, хотите?
— О, пожалуйста! Вот моя визитная карточка… — Мэтью долго рылся в бумажнике, черт побери эти карточки, ни одной не найдешь, когда надо! Наконец-то! — Он может позвонить мне, если думает, что знаком с ней или видел где-то.
Она взяла карточку и посмотрела на нее.
— Я ему скажу.
— Спасибо.
— Не за что, — ответила она и закрыла дверь.
На табличке стояла фамилия Холлистер.
Глава 14
Она застала Мартина Клемента только в шесть вечера. Звонила раньше в этот его ресторан «Весна» — неподходящее название для ресторана, скорее годится для питомника, где торгуют саженцами, — ей сказали, что Клемент появится в обеденное время. Она спросила, какое время считать обеденным. Разные люди в разное время обедают. Заносчивая и грубая девчонка, которая ответила на телефонный звонок, смилостивилась и сообщила, что они начинают обслуживать с шести тридцати.
Дженни решила попробовать еще раз в шесть — терять нечего, может, и повезет.
Когда Клемент подошел к телефону, она сказала:
— Вам звонит Сэнди Дженнингс, я сегодня слышала от моей подруги Мэрили Джеймс интересную историю про двух испанских джентльменов.
— В самом деле?
В вопросе, заданном по-британски сдержанно и вежливо, звучала настороженность.
— Мне кажется, я могла бы им помочь, — продолжала она.
— Я вам перезвоню, — предложил Клемент.
— Нет, это я вам перезвоню. Что вы намерены делать? Связаться с Мэрили?
— Если вы не возражаете.
— Я перезвоню вам через полчаса. — Дженни повесила трубку.
Она никому не могла дать этот номер телефона. Ни единой живой душе. Ни этого, ни того, который в отеле. Она не хотела, чтобы Клемент или его приятели-спики — вообще кто бы то ни было — разнюхали о кокаине больше, чем следует.
Когда же Винсент явится домой?
Утром она говорила с ним по телефону, и он сказал, что последний клиент у него назначен на два тридцать, значит, дома он будет в половине четвертого. Она пришла сразу после встречи с Мэрили, надеясь, что он уже дома. Постучала — не достучалась, пришлось открывать своим ключом. Позвонила в «Единорог», там сказали, что он уже ушел. Где его черти носят? Уже шесть часов. До зарезу нужно сообщить ему о том, что она узнала от Мэрили, первая хорошая новость с тех пор, как они приехали в Калузу.
Сидишь тут на четырех проклятых мешках с кокаином и ждешь у моря погоды. Покупатель не вылезет, как таракан, из кухонного шкафчика.
В газету объявление не дашь, мол, продаю четыре кило девяностопроцентного кокаина, звоните по такому-то номеру…
Просто безвыходное положение.
Держишь ушки на макушке, прислушиваешься, но не можешь ни с кем поделиться своей тайной. В штате Флорида ты можешь быстро очутиться на самом дне океана, если кто-нибудь догадается, что у тебя есть четыре килограмма кокаина. Держи свои карты поближе к себе, чтобы никто в них не заглянул. Пока сидишь, накрывшись хвостом, успеваешь узнать, что цена — семьдесят, а то и семьдесят пять за кило. Но ты не можешь обратить свой проклятый товар в наличность.
Да где же запропастился Винсент, так его и перетак!
Когда постучался адвокат, она подумала, что это наконец Винсент.
С какого бока законник влез в это дело?
Если он действительно тот, за кого себя выдавал.
Прямо какой-то рок ее преследует.
Но ведь он дал ей свою визитную карточку, значит, и вправду адвокат.
«Саммервилл и Хоуп».
Поддавшись внезапному импульсу, она набрала номер.
— Добрый вечер, «Саммервилл и Хоуп»!
И сразу повесила трубку.
Кто нанял этого адвоката?
Снова Ларкин. Уж ни в коем случае не сделал этого толстяк Луи из Майами. Если вы сопрете у кого-нибудь кокаин, пострадавший не станет обращаться к помощи закона. Должно быть, все-таки Ларкин. Тот первый тип шастал тут по квартирам с ее фотографией. Расспрашивал: вам не знакома эта девушка? Винсент потом описал ей фотографию. Она снята в том самом платье, которое в первый раз надела для встречи с Амаросом, а во второй уже здесь, на бал Джакаранды. Пошла туда с девушкой, с которой познакомилась в «Шератоне». Она не рассказала Винсенту о ночи, проведенной с Ларкином. И о том, что утащила «Ролекс». Не хотела слушать бабий визг разозленного педераста. Зачем его доводить, педики — они злые, как змеюки.
Она молча смотрела на него, когда он ей рассказывал про сыщика.
— Это Амарос, — решил он.
Но она-то знала, что не Амарос, а Ларкин.
Ларкин хочет разделаться с ней за то, чем она его наградила.
Дорожка ведет к Амаросу.
Маленький приятный подарок от этой сволочи.
И она молчала.
- Предыдущая
- 37/48
- Следующая
