Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Золушка - Макбейн Эд - Страница 47
— Да, вы это нам говорили. Но почему вы его ударили?
— Блум в свое время посоветовал мне поступить именно так, если я догоню и сшибу с ног вооруженного человека.
Роулз поднял на Мэтью глаза.
— Почему же вы сбили его с ног?
— Я был вынужден к этому обстоятельствами.
— Я хочу знать, откуда вам известно его имя, — снова потребовал Роулз.
— Буду счастлив обо всем рассказать вам во время официального дознания, — ответил Мэтью, — но не здесь и не теперь.
— Когда же?
— Назначьте сами.
— Завтра утром в девять.
— Буду у вас.
Роулз кивнул. Мэтью тоже.
Хакер поглядел на них и передернул плечами.
— Итак, вы побежали к домику… — Роулз вернулся к прежней теме.
— Да, и в это время он вышел на крыльцо с чемоданчиком и пистолетом. Мне показалось, что он направляется к другому домику…
— Номер пять, — вставил Хакер.
— Где находился кокаин, — добавил Роулз.
— Четыре пакета.
— Высшего качества.
— Я об этом не знал, — сказал Мэтью.
— А было ли вам тогда известно, что находится в чемоданчике? — спросил Хакер.
— Нет.
— Двести сорок тысяч долларов и мелочь, — сказал Хакер.
— Так мне потом сообщили, — сказал Мэтью и подумал: ничего себе «мелочь» — пятьсот долларов!
— Холлистер угрожал вам оружием? — спросил Роулз.
— Нет.
— И ничего вам не сказал?
— Нет.
— Так почему же вы за ним погнались?
— Мне казалось, что именно так следует поступить.
— Ударить человека по голове, сбив его предварительно с ног?
— Да. Если я не хотел, чтобы он застрелил меня. А я не хотел.
— Он, между прочим, заявляет, что это мы его покалечили, — снова вмешался Хакер.
— Но это легко опровергнуть, — сказал Мэтью.
— Он и в самом деле не сказал вам ни слова? — повторил Роулз свой вопрос.
— Ни слова.
— Он и с нами не желает разговаривать, — пояснил Хакер. — Потребовал адвоката, поднял крик о жестокости полицейских, а потом замолчал.
— Судя по всему, — заговорил Роулз, — это он прикончил двух проходимцев из Майами, но мы не можем утверждать окончательно, пока не получим результаты баллистической экспертизы.
— Ну а как насчет Отто? Вы проводили баллистическую экспертизу?
— Отто? — Роулз насторожился. — Вы имеете в виду Самалсона?
— Так ведь в этом все дело, — сказал Мэтью. — Кто-то же убил Отто Самалсона, верно?
— Значит, в этом дело? — спросил Роулз с нажимом.
— Новость для нас, — поддержал его Хакер.
— Мы-то думаем, что дело совсем в другом, что главное тут четыре килограмма кокаина и двести сорок тысяч долларов плюс еще педераст.
Мэтью взглянул на него.
— Детектив Роулз, — заговорил он спокойно и размеренно, — были в машине Отто Самалсона обнаружены пули?
— Одна в машине, — ответил Роулз, — другая все еще у него в голове.
— Тогда проведите сравнительную экспертизу с пулями из пистолета Холлистера.
— Зачем? С какой стати вы его связываете с Отто?
— Отто его расспрашивал.
— О чем?
— О девушке.
— О той, которую так изрезали?
— Да. Вы уже с ней беседовали?
— Она утверждает, что шла вдоль сорок первой дороги по своим личным делам, когда эти двое испанцев подъехали в красном «ле-бароне», втолкнули ее в машину и привезли в мотель.
— Так-так, — пробурчал Мэтью.
— Заявляет, что они пытались ее изнасиловать, — добавил Хакер.
— Так-так, — повторил Мэтью. — А как она объясняет присутствие «тойоты»?
— Какой «тойоты»?
— Белой «тойоты» под номером 201-ZHW. Машина арендована у Герца на имя Дженни Санторо, которое может быть, а может и не быть настоящим именем этой девицы.
— Откуда вы все это знаете?
— Отто знал все это. Во всяком случае, она сама приехала в мотель. Я следил за ней.
Роулз уставился на него.
— Возможно, нам следует провести дознание сегодня днем, — сказал он.
— Как угодно.
— В три часа вас устраивает?
— Вполне.
— Девушка ничего не знает о делах с наркотиками, — сказал Хакер. — По крайней мере, так она утверждает.
— И говорит, что была свидетельницей того, как Холлистер убил двух испанцев, — добавил Роулз.
— В таком случае Холлистер изобличен, — сказал Мэтью.
— Я подозреваю, что она проститутка. — Роулз покачал головой. — Присяжные, как правило, не верят показаниям проституток. Я предпочел бы иметь в качестве доказательства результаты баллистической экспертизы.
— А когда они у вас будут?
— Возможно, сегодня. Еще до того, как явитесь вы.
— Вы можете попросить их обследовать другие пули?
— Конечно. Только что это даст? Ведь мы во Флориде. Убийство, совершенное лицом, замешанным также в ограблении, является уголовным преступлением первой степени и карается смертной казнью.
— Я это знаю.
— Если мы предъявим Холлистеру обвинение в убийстве по двум пунктам…
— Это было бы существенно для меня лично, — сказал Мэтью.
Вскоре после ухода полицейских позвонила Сьюзен.
Звонок его удивил и обрадовал.
— Привет! — сказал он. — А я только что собирался сам тебе позвонить.
— Правда?
— Пригласить тебя позавтракать со мной.
— Джоанна дома, ты же знаешь.
— Я думал, мы позавтракаем втроем.
Долгое молчание.
— Сьюзен?
— Да?
— Видишь ли, мне кажется, пора… то есть я хотел сказать, что Джоанна слишком умна для всего этого. Давай просто скажем ей, что мы встречаемся. Что я строю тебе куры. То есть сватаюсь к тебе. — Он рассмеялся. — Что мы изучаем возможность…
— Я звоню тебе как раз из-за этого, — перебила его Сьюзен.
— Ты считаешь, что я прав?
— Да, но…
— Так давай объявим ей за завтраком.
— Но я не смогу принять твое приглашение, — сказала Сьюзен. — Я занята.
— Вот как?
— Да, у меня другие планы.
— Я считал…
— Знаю, но…
— Когда ты вчера уходила…
— Да, Мэтью, я помню, только…
— Мы договорились, что проведем сегодняшний день вместе.
— Но возникли обстоятельства…
Она снова замолчала.
Мэтью ждал.
Это было все равно что сидеть в застрявшей на железнодорожных рельсах машине и ждать, когда вспыхнут в ночной тьме огни локомотива, несущегося прямо на тебя.
— Я еду с Питером в Сэнибел, — наконец заговорила она.
Поезд врезался в машину. Взрыв и столб огня.
Мэтью был счастлив, что она не может видеть его лицо.
— Питер попросил меня поехать вместе с ним, — сказала Сьюзен.
Мэтью сидел и качал головой.
— Мэтью?
— Да, Сьюзен.
— Мэтью, я должна все это обдумать, должна подумать о нас… понять, что… я просто не понимаю, что происходит, Мэтью.
Он хотел напомнить: «Ты говорила, что любишь меня».
Но не напомнил.
Он хотел сказать: «Ты говорила, что любила меня всегда».
Но не сказал.
Он ждал.
— Ты можешь дать мне немного времени, Мэтью?
Он почти произнес: «У нас с тобой все время в мире», — но это было бы одновременно и готовым клише, и ложью.
И он не сказал ничего.
— Мэтью… пожалуйста.
— Конечно, — выговорил он.
— Как только я смогу…
— Разумеется.
— Мы посмотрим.
— Да, Сьюзен.
— Как это получится.
— Да.
— Я хочу поцеловать тебя прямо сию минуту, — сказала она и повесила трубку.
Все получается не так, как ты ждешь, думал он.
Ты имеешь шанс, ты имеешь шанс наконец-то заполучить большие деньги, но тут обязательно происходит осечка, и все летит к чертям.
Что нашло на этих двух ублюдков?
Чего ради они набросились на Дженни?
Исполосовав ее так ужасно! Спятили?
Адвоката он мог объяснить.
Это снова Амарос.
Сначала частный сыщик, потом адвокат.
Крупный делец от наркобизнеса, набитый деньгами, он может оплатить помощь любого сыщика или адвоката, но их он нанимает лишь для того, чтобы установить личности похитителей, чтобы выследить, а дальше… дальше вступают в дело не люди — гориллы, чья задача, мой милый, не просто отобрать украденный наркотик, но искалечить, — не связывайтесь, друзья, ой не связывайтесь с сеньором Армадилло, не посягайте на его собственность.
- Предыдущая
- 47/48
- Следующая
