Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Брачная ловушка - Торнтон Элизабет - Страница 53
— Я решила устроить прием по поводу собственного выхода в свет.
Уф! Слова сказаны, назад их не вернешь. Ее успокаивало, что Уиган не выказал удивления, хотя, вероятно, понимал, что она вторгается во владения Френсис.
— Без излишней торжественности, — продолжила Элли. — Я не хочу отвлекать внимание от бала леди Каролины. Но прием должен быть необычным. Я понятно выразилась?
— Совершенно ясно, — четко ответил Уиган. — Когда состоится прием?
— Через неделю. — Если откладывать дальше, у нее духу на это не хватит.
— Через неделю? — приподнял брови Уиган.
— Это… чересчур скоро? Дворецкий едва сдержал улыбку.
— С вашего позволения, миледи, этот прием нужно было устроить давно. Я обо всем позабочусь.
Но это еще не все. С дворецким легко поладить. Настоящей проблемой были Френсис и ее сторонница миссис Лич. Они ее не остановят, но могут создать большие трудности.
Элли была уверена, что Джек поддержит ее, если она обратится к нему, но ее авторитет в глазах слуг упадет. В сущности, она уже могла потерять их уважение, не говоря о самоуважении. Это нужно ей сделать ради себя самой.
Элли в своей гостиной отрепетировала то, что собиралась сказать. Это казалось абсурдным, но она считала экономку более грозной, чем дворецкого. Элли решила, что с ней надо вести себя приблизительно так, как с Уиганом, — просто.
Экономки в ее комнате не оказалось, одна из горничных указала Элли на кухню. Элли услышала голос миссис Лич, доносящийся из кладовой, и последовала туда. То, что экономка кипела от гнева, не подлежало сомнению.
Подойдя к открытой двери и услышав слова экономки, Элли похолодела от унижения.
— Потаскуха, вот кто она такая. Зачем порядочной женщине уезжать с мужем в отель, когда у нее в собственном доме есть прекрасная спальня? Не удивлюсь, если там была оргия. Нам известно, что там были Элис и лорд Денисон. А Уиган только что сказал мне, что через неделю будет прием. Я готова уйти, да не хочу огорчать бедную леди Френсис.
Миссис Лич вышла из кладовой и, увидев Элли, выронила банку с чаем. Чайные листья посыпались во все стороны. Ледяным тоном Элли сказала:
— Чтобы через час вас тут не было. Уиган с вами рассчитается. Я велю ему быть щедрым, но за рекомендательными письмами ко мне не обращайтесь.
Экономка хотела, чтобы последнее слово осталось за ней, но, когда обрела дар речи, Элли была уже далеко.
Друзья провели в «Бруксе» всего несколько минут. Брэнд не особенно любил клубы, поскольку большинство из них ему в молодости отказывали в членстве. Он предпочитал кофейни неподалеку от Сент-Джеймсского дворца. После краткого обсуждения они решили перебраться в кофейню Кеннета на Пэлл-Мэлл.
— Где Эш? — спросил Джек.
— А ты как думаешь? У портного, наряжается к сезону. Мужчины рассмеялись.
Заказав кофе и сдобные булочки, Брэнд пристально посмотрел на друга.
— Ты выглядишь спокойным. Брак пошел тебе на пользу.
— Мне следует почувствовать в твоих словах нотку зависти? — улыбнулся Джек.
— Едва ли. Я рад за тебя, но вполне доволен своей холостяцкой жизнью. И поверь мне, если я увижу на горизонте призрак супружества, то запрусь в самом глубоком и мрачном подземелье и буду сидеть там, пока он не испарится.
— Ты повторяешь мои собственные слова, — весело сказал Джек.
Брэнд широко улыбнулся:
— Я не мог удержаться от искушения подразнить тебя. А вот и наш кофе. Пей, Джек. Он обостряет ум.
Джек проглотил глоток горького напитка. Он понимал, что вытянул счастливый билет. Хочешь не хочешь, но рано или поздно ему пришлось бы жениться и произвести на свет наследника. Хотя бы только для того, чтобы сохранить фамильные владения и состояние. Джек не ожидал, что ему так повезет с избранницей. С Элли не всегда легко, но жизнь с ней приобрела новые краски. Жена оказалась, под стать ему, страстной натурой, и это сулило грядущие радости.
Сообразив, что на его лице блуждает глупая улыбка, Джек нахмурился.
— А теперь к делу, — сказал Брэнд, намазывая булочку маслом. — Всем нашим подозреваемым есть что скрывать. — Он откусил кусочек.
Джек лениво наблюдал за ним. Он заинтересовался, но настаивать на сиюминутном продолжении рассказа смысла не было. Если бы у Брэнда были безотлагательные новости, он бы не тратил времени на пустые разговоры.
— Ты должен понимать, — продолжал Брэнд, — что у меня нет улик. Все, чем я располагаю, это слухи и сплетни. Опубликуй я то, что узнал, меня бы обвинили в клевете.
Джек шутливо улыбнулся:
— Сдается мне, что ты подслушивал и подсматривал в замочные скважины всех клубов, которые ты так презираешь.
— Я их не презираю, я к ним безразличен. У меня есть платные информаторы, которые держат меня в курсе всех сплетен. Равно как и высокородные знакомые, которые ужаснулись бы, узнав, что их мнение, высказанное в частной беседе со мной, может быть передано кому-то еще. Я, слава Богу, газетчик. Для меня никаких запретов не существует, я публикую все, если могу доказать достоверность. Ты хорошо делаешь, что помнишь об этом.
Последняя фраза прозвучала как предупреждение. Джек прищурился.
— Ты наводил справки о Робби?
— Нет. Это я оставляю тебе. В конце концов, в твоем положении легко завоевать доверие мальчишки.
— Он рассказал все, что знает, и я ему верю!
— Да? Кажется, ты говорил, что показания Робби и его друга совпадают до мельчайших подробностей и это насторожило твоего адвоката.
— Да, я это говорил, но… — Джек покачал головой. — Я предполагал, что он скрывает любовную связь с Луизой, чтобы пощадить чувства Элли. Он не хотел потерять доброе мнение сестры.
Джек машинально откусил кусочек сдобной булочки, забыв, что терпеть их не может. Пришлось ему спешно запивать сдобу кофе.
— Что это за гримасы? — поинтересовался Брэнд. Джек улыбнулся:
— Мальчишкой я как-то выковырял из булки изюминку, но оказалось, что это дохлая муха.
— И всего-то? Я и не подозревал, что солдаты такие брезгливые. — Брэнд снова принялся за сдобу. — Так о чем мы? Ах да, о Робби. Сомневаюсь, что он был ее любовником. Не забывай, у нее был богатый покровитель и она собиралась уехать с ним.
— Да, я помню.
— Кажется, я знаю, кто наш таинственный незнакомец.
— И кто же он? — Джек откинулся на спинку кресла.
— Кардвейл. Кузен Элли.
Вечером все, включая Милтона, собрались за обедом. Элли надеялась, что присутствие гостя вынудит Френсис соблюдать приличия. Она не знала, чего ждать. Выставив миссис Лич, Элли не выходила из своей комнаты, но не сомневалась, что дворецкий проследил за тем, чтобы миссис Лич покинула свое место. О том, что Френсис, вернувшись домой, крайне возмущенно восприняла весть об отставке фаворитки, ей тоже было известно. Ее разгневанный голос доносился до спальни Элли.
Заняв место во главе стола, Элли почувствовала, как ее сковало напряжение. Она снова ощутила себя в этом доме незваной гостьей. Семейство Роли прекрасно обходилось без ее вмешательства. Они никогда не изменяли своим привычкам. С чего она взяла, что может изменить их? Попытавшись сделать это, она совершила ошибку. И по блеску глаз Френсис понимала, что даром ей это не пройдет.
Элли через стол посмотрела на Джека. Он вернулся из клуба за несколько минут до обеда, поэтому у нее не было возможности рассказать ему, какую кашу она заварила. Она уволила экономку. Велела убрать мебель из голубой комнаты. Через неделю решила устроить прием. И даже не спросила его разрешения.
Наверное, она разум потеряла.
Робби, казалось, чувствовал ее нервозность и прилагал усилия, чтобы изменить царившую за столом ледяную атмосферу.
— У вас прекрасная библиотека, — сказал он, посмотрев на Джека. — Правда, Милтон?
— Замечательная, — согласился Милтон. Справившись с волнением, он продолжил: — Я нашел несколько книг, которые помогли мне в работе над… статьей.
Снова возникла напряженная пауза. Потом Каро спросила Милтона о теме статьи.
- Предыдущая
- 53/68
- Следующая
