Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Полюби дважды - Торнтон Элизабет - Страница 83
— И куда подевались добрые старые времена? — несколько раздраженно повторил Лукас. — Я начинаю сомневаться, что они вообще были.
С лица Адриана исчезла улыбка, он пристально посмотрел на Лукаса и сказал:
— Похоже, ты сегодня встал с левой ноги. Что случилось?
— Случилось то, — ответил ему кузен, комкая в пальцах и бросая на стол салфетку, — о чем я говорил тебе по пути сюда. — В явном возбуждении он принялся барабанить пальцами по столу. — Во-первых, Родни Стоун в самом деле исчез, и можно предполагать, что он был замешан в преступлении или же с ним самим случилось худшее. Во-вторых, если верить Перри, у дворецкого Хэйг-хауса сохранились все приглашения гостей, присутствовавших на балу у Беллы, кроме приглашения Родни Стоуна, которого, кстати, дворецкий запомнил — тот был одет как лондонский денди и просто бросался в глаза. Без следа пропала также карточка с его именем, которой обозначают место гостя за столом. Так что же с ними случилось? В-третьих, ходили упорные слухи о Стоуне и какой-то женщине, на свидание с которой тот отправлялся, но никто не знал, что это за таинственная женщина. Никто также не может сказать, откуда пошли эти слухи. В-четвертых, моя жена считает, что Стоуну или заплатили, или посулили большие деньги за то, чтобы он похитил ее и напугал так, чтобы она больше не задавала вопросов относительно смерти своего отца. И так далее, и тому подобное. Можно перечислять и перечислять… — Лукас устремил взор куда-то в пространство и уже другим тоном добавил: — В одном я точно уверен, Адриан: здесь действительно происходит что-то странное и имеет оно отношение к той ночи, когда погиб Вильям Хэйворд.
Адриан в задумчивости поднес к губам чашку кофе, отпил большой глоток и сказал:
— Я не вижу во всем этом ничего особенного или странного. Думаю, что Родни Стоун отправился куда-нибудь в горы Шотландии или другое укромное место, но все нам объяснит, когда вернется. В этом я абсолютно уверен.
— Это было бы прекрасно, — ответил Лукас, — но я не могу отказаться от проверки других версий, пока он скрывается.
— Каких еще версий? — удивился Адриан.
— От версий, что на Джессику действительно покушались и что в будущем с ней может произойти несчастье, — резко заявил Лукас.
Адриан был настолько шокирован внезапным предположением друга, что проглотил слишком большую порцию обжигающе горячего кофе. Отпив из бокала холодной воды, чтобы уменьшить боль от ожога, он недоверчиво и требовательно спросил:
— Ты серьезно? Кто может желать зла Джессике?
— Тот, кто убил ее отца, — без колебаний ответил Лукас.
В комнате воцарилось молчание. Адриан долго думал о том, что услышал от Лукаса. Наконец он покачал головой и заявил:
— Надеюсь, ты не думаешь, что кто-то из нас хочет причинить вред Джессике?
— Не знаю, Адриан, я не знаю, что мне думать, — в голосе Лукаса слышалось отчаяние.
— Но ведь это ты… вытащил… и если ты этого не сделал… — Адриан запнулся, но почти сразу добавил: — В таком случае я тоже ничего не понимаю.
В глазах Лукаса сверкнул огонь ярости, но он сдержался и тихо сказал:
— Я не убивал Вильяма Хэйворда. Да, мы все трое знаем, что именно я вытащил короткую соломинку, но я его не убивал. Уже тогда я сказал тебе, что не сделаю этого, потому что не смогу. Но кто-то все-таки убил его, и я хочу знать — кто?
— Если ты не сделал этого, то мы с Рупертом тоже, — уверенно заявил Адриан.
Лукас промолчал.
Адриан поднял голову, и в его глазах блеснул такой же огонь ярости, как и в глазах кузена. Взгляды обоих мужчин стали жесткими.
— А что, — отозвался Адриан, — если один из нас все же сделал это? Узнав, ты выдашь его властям? Ты сможешь предать товарища, отказавшись от данного ему слова? Где границы лояльности, Лукас?
Лукас вскочил со стула и схватил Адриана за руку.
Чашка с кофе взлетела высоко в воздух и ударилась о стену, фарфор разлетелся на мелкие осколки, а на белоснежной скатерти расплылось черное пятно. Но ни Лукас, ни Адриан не обратили на это ни малейшего внимания.
Сдавленным голосом Лукас тихо произнес:
— Я готов на все ради благополучия и счастья моей жены, ты это понимаешь, Адриан? Ни прошлое, ни наша дружба, ни клятвы, которые я произносил, ничто не имеет значения. Ничто! И если я выясню, что кто-то пытался причинить зло Джессике или пугал ее, этот человек станет моим смертельным врагом и я поступлю с ним соответствующим образом. И не важно — кто он. Я ясно выразился?
Отпустив Адриана, он резко отвернулся, подошел к окну и уставился на густую полосу деревьев, скрывавших от взоров обитателей дома руины старого монастыря. Он ругал себя за то, что позволил себе выплеснуть на Адриана все свои страхи и сомнения. Но он боялся результатов расследования, которое сам предпринял, беспокоили его также сведения, которые прошлым вечером передал ему Перри.
Приглашение Стоуна бесследно исчезло, а Лукас знал, сколь точен и обязателен в выполнении своих обязанностей Верни — дворецкий Хэйгов. Если он сказал, что приглашение пропало, то кто-то непременно должен был его взять. Однако больше всего Лукаса тревожили слухи о «таинственной» женщине, имя которой не произносили, но кругом шептались о… Джессике. Кто-то распускал слухи о том, что именно она встречалась с Родни Стоуном, и, если выяснится, что Стоун мертв, Джессику обвинят в его смерти.
Теперь он был рад, что оставил ее в Лондоне, где ей ничего не угрожало.
Повернувшись к Адриану, он изобразил на лице жалкую улыбку.
— Прости, — извиняющимся тоном проговорил Лукас, — за то, что я не сдержался. — Помолчав немного, он сказал: — Я не ответил на твой вопрос относительно планов на сегодняшний день. Так вот, сегодня утром нам предстоит встреча с Рупертом у него дома. Но до того, как мы отправимся в Хэйг-хаус, мне бы хотелось еще раз переговорить с кучером экипажа, который отвез Стоуна на бал у Беллы. Джессика настаивает на том, что кучер видел ее. Возможно, он лжет, отрицая это. Может, ему есть что скрывать?
Адриан все еще растирал руку, которую с нечеловеческой силой сжал Лукас.
— А почему мы должны ехать к Руперту? — задумчиво проговорил он. — Почему бы не пригласить его сюда?
— Потому что я хочу заодно поговорить с его дворецким, — ответил Лукас, — да и по пути в Хэйг-хаус посмотреть развалины старого монастыря.
— Лукас… — начал было Адриан, но Лукас отозвался, словно эхо:
— Адриан…
Они заговорили одновременно. Вдруг в дверь постучали, и в комнату вошел дворецкий Лукаса.
— Милорд, — с порога заявил он, — приехала служанка миледи и хочет видеться с вами.
Он шире открыл дверь, пропуская в столовую Седи. Лукас сразу узнал ее.
— Какого черта ты делаешь в Челфорде? — вспылил он.
Маленькая служанка покраснела под суровым взглядом своего хозяина и испуганно вздрогнула.
— Я приехала с миледи… — прошептала она и вдруг залилась слезами.
В разговор вмешался дворецкий:
— Милорд, Седи привез в Лодж кучер наемного экипажа. Он говорит, что миледи приказала ему подвезти ее к кладбищу святого Луки, но он решил за ней присмотреть, пока она не войдет в церковь или на кладбище. Но ваша жена пошла вдоль берега реки по дорожке, которая ведет к старому монастырю.
— Я пошел одеваться, — на ходу бросил Адриан, ни о чем больше не спрашивая, и скрылся за дверью. Лукас уже мчался к выходу.
Джессика перекрестилась, прежде чем перешагнула порог и ступила на первую ступеньку каменной лестницы, ведущей в подземелье. Она колебалась, охваченная леденящим душу ужасом. Голова у нее кружилась, вызывая тошноту. Она так страшно боялась того, что может обнаружить в склепе, что не подумала ни о свече, ни о фонаре, который ей следовало прихватить с собой.
Издали послышался слабый звук — будто лошадь фыркнула на дорожке за монастырской оградой. Мышь, а может крыса, прошмыгнула мимо, коснувшись ее ноги, и Джессика вздрогнула от испуга. Вокруг вился туман, окутывая руины молочной пеленой. Больше ни один звук не нарушал тишину. Глубоко вздохнув и прижавшись спиной к каменной стене, Джессика стала спускаться по лестнице.
- Предыдущая
- 83/101
- Следующая
