Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Райское место - Туманова Мария - Страница 80
ГЛАВА 22
Солнце закатилось, поднялось и еще раз решило, что пора опускаться, как раз когда потрепанный пикап свернул с девяносто четвертого шоссе на пятьдесят девятое. За рулем этого пенсионера сидел человек, работающий на живущего неподалеку фермера Чарльза Маккини. По крайней мере, именно так он представился вчера близорукому и хорошо знающему свое дело продавцу в магазине, занимающемуся оптовой торговлей удобрениями. Самого его звали… Ну да, а как еще? Уолтер Хиллбери, к вашим услугам.
Назваться работником одного из моухейцев пришло мне в голову на крыльце магазина. А сделать своим оружием какое-нибудь едкое химическое вещество я решил еще перед библиотекой. Раз сутью и святыней Моухея является мох, значит, его и надо уничтожить. Не проламывать головы направо и налево, не устраивать перестрелку. Пусть льющаяся на камни кислота выглядит не так эффектно, как стрельба из двух стволов одновременно, зато результат окажется куда весомее.
Будучи профаном в химии, я не знал, какое именно вещество мне понадобится, так что, явившись вчера в магазин, не стал пугать продавца требованием немедленно выдать мне цистерну серной кислоты. Убедившись, что других покупателей нет и никто не помешает, посмотрел как мог проникновеннее в добрые глаза за большими очками и попросил помочь. Не то что помочь, а спасти, сэр! Я в такую передрягу попал! Понимаете, болтался по свету вольным ветром, никому ничего не должен, зарабатывал понемногу то там, то здесь, даже было дело стихи сочинял. Весь прошлый год по Скалистым горам бродил в свое удовольствие, а потом пустился автостопом на восток. Ну, и застрял здесь неподалеку. Неспроста, конечно: такую девчонку встретил, что только держись!
Описывая Айрис О'Доннел, я практически не врал. Не знаю, уловил ли продавец разницу в тоне, но взгляд его мало-помалу наполнялся заинтересованностью.
– Только папаша у нее слишком крутой оказался, – продолжал я, покончив с одой в прозе. – Он держит ранчо в тридцати милях к северу отсюда и единственную дочь выдрессировал, как самую лучшую скаковую лошадку. О том, чтобы она с бродягой связалась, речи идти не могло. Пришлось мне выдать себя за деревенского парня, который работу ищет, и наняться к нему на ранчо. Сами небось так бы сделали, если бы мою Айрис увидели. Работы я не боюсь, а что в лошадях не понимаю ни рыла, ни уха – так соврал, будто раньше только земледелием занимался. У отца, мол, ферма была по выращиванию овощей. На этом мистер Маккини меня и поймал.
Повел сегодня с утра на дальний участок своих владений, показал кусок поля примерно в пол-акра и сказал, что хочет там построить пару новых конюшен, ну, и домик для конюхов, и сарай. А участок-то страх как запущен, сорняки в мой рост поднялись. Он и говорит: «Ты, Уолт, на огороде привык бурьян вытравливать, так что дуй в Биллингс и привези чего-нибудь такого, чтоб через денек здесь ни травинки не было». А сам при этом так на меня смотрит, будто знает, что я ни разу в жизни к химикатам, которые на фермах используют, и близко не подходил.
Я перевел дыхание и скривил губы в мрачной гримасе.
– Узнай он, что я с первого дня по сегодняшний ему вру, лететь мне с его ранчо до самой Флориды. И там на аллигаторе жениться, если захочется, потому что все наши с Айрис планы прахом пойдут. Так что я сказал: «Сделаю, мистер Маккини», сел за руль и вот… Вы уж мне посоветуйте, какое средство купить, чтобы вся трава на той луговине полегла одним махом. Я за любой химикат заплачу, хоть за самый дорогой, деньги вот они. А что мне надо, убейте – не знаю.
– Гербициды, конечно, – уверенно ответил продавец. Сочувственной слезы он не проронил (в актеры я и соваться не буду), но к делу подошел серьезно. – В вашем случае нужны гербициды сплошного действия. Да-да, сплошного действия. Можно использовать…
И вот тут-то началась лекция о гербицидах, их предназначении, категориях и технологии применения. Я не мог сказать, что применять любой раствор буду по собственной технологии, которая не включает в себя использование опрыскивателя, и расход препарата значительно превысит среднюю норму. Только кивал, причмокивал губами и, как последний баран, переспрашивал, точно ли предлагаемый им препарат уничтожит все растения на моем участке. И они не взойдут снова через два-три дня? Даже через два месяца? Вы в этом ручаетесь? Спасибо, сэр, большое спасибо.
Чем дело кончилось, вы уже знаете. А по пути из магазина к мотелю я остановился всего один раз – купить еще две коробки шоколада про запас и пиццу для Джейка. И бутылку «Уайт хорз». Обыкновенного виски, не чета моухейскому, но вдруг оно сможет Ослабить приступ абстиненции? В продаже было и «Четыре розы», но я смотреть на эти бутылки не мог.
Подходя к коттеджу, крепился изо всех сил, чтобы не перейти на бег. Но Джейк был жив и с виду в полном порядке. Он выругал меня за долгое отсутствие и потребовал немедленно возвращаться в Моухей.
– Завтра, – ответил я. – Понимаешь, не удалось купить все, что нужно. Извини. Вот мое извинение, сойдет?
Увидев шоколад, он слегка отмяк. Пиццу и виски тоже принял благосклонно, а я сбегал в кафе, расположенное на территории мотеля, и принес четыре пластиковых стаканчика кофе. Заодно узнал от девушки за стойкой, что метеорологический прогноз не обещает завтра дождя.
– Раз мы остаемся тут еще на день, мне нужна бумага, – объявил Джейк, покончив с едой и вытащив из кармана испорченных джинсов ручку. – Придется использовать рулончик из нужника.
Мы расхохотались в один голос, но я внес поправку в его планы:
– Туалетная бумага нам пригодится для вещей более важных, чем твой роман. Пиши здесь, – и протянул ему драгоценный томик Сэлинджера. – Давай, не стесняйся. На форзаце, на полях. Чтобы набросать костяк замысла, места хватит.
Он удивленно посмотрел на меня, но, сравнив качество бумаги с той, которую намеревался использовать, решил вступить в ряды вандалов. Примостил раскрытую на форзаце книгу на краю кровати и стал покрывать ее Великими Идеями, лежа на боку, а я растянулся на спине, закинув руки под голову.
Все шло нормально. Завтра я вернусь в райское место, вооруженный мощным гербицидом, и завтра же уеду оттуда навсегда вместе с Делбертом и Айрис. Неплохо будет вместе с ней заглянуть к добросердечному продавцу, поблагодарить его за помощь.
Джейк что-то бормотал себе под нос. Шуршала ручка по бумаге и втрое громче – фольга шоколадных оберток. Желтоватые пятна под закрытыми веками меркли. Я соскользнул в сон без снов.,
И проснулся в предрассветных сумерках, как от пинка. На тумбочке у кровати Джейка горела настольная лампа, а сам он лежал на полу, скорчившись в позе эмбриона. Вытянутые вперед руки беспомощно хватали воздух. Вокруг головы поблескивали острые осколки бутылки. Джейк умудрился разбить ее, не разбудив меня. Но если сейчас он резко рванется, распорет себе лицо.
Я кинулся к нему и оттащил подальше от стекла. Джейк что-то неразборчиво забормотал. Перевернув его на спину, я увидел окровавленные губы
как будто он только что поел человечины
и автоматически провел по ним ладонью: осторожно, едва касаясь. Джейк застонал. Я высвободил одну руку, сдернул с кровати подушку и примостил ему под голову. Человек в конвульсиях может откусить себе язык… И что ему стоило заорать или чем-нибудь швырнуть в меня, как только приступ начался?!
Я метнулся в ванную, смочил полотенце водой и обтер лицо Джейка. Когда подсохшая кровь размылась, стал виден глубокий порез на нижней губе. В попытке получить еще хоть каплю «Четырех роз» мой друг разбил бутылку и, слизывая с осколков последние микроскопические частицы жидкости, поранил себя. Бедный мой фантаст!
Я придержал его руки, отчаянно соображая, на какое время придется оставить мученика одного, чтобы вызвать «Скорую», но вдруг конвульсивные подергивания прекратились. На секунду Джейк замер – и тут же все тело передернула мощнейшая судорога. Изо рта вырвалось короткое сипение, сквозь него пробилось что-то похожее на «дай». Почему я, кретин несчастный, не додумался спереть у Сельмы четыре бутылки, а не две!
- Предыдущая
- 80/92
- Следующая
