Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Лабиринт теней - Уайли Джонатан - Страница 62
— Может, мне снова с ними связаться? — с замиранием сердца спросила Магара.
— Нет. Для этих глупостей у нас с тобою нет времени. Теперь играют более высокие ставки…
«Играют?! — Магара не верила своим ушам. — Так происходящее для него — игра?» Ну, по крайней мере, он даже не подозревает о ее попытке связаться с Варо и Бростеком… Она не знала, вздохнуть ли с облегчением или завыть от досады, однако точно знала: другого шанса у нее не будет.
— Ну что, уже скоро? — радостно поинтересовался он и вышел, оставив Магару, дрожащую и потрясенную, в одиночестве.
Признания колдуна ужасали, но еще более ужасала та безмерная сила, которой он теперь обладал. Страшно было даже подумать о том, чтобы ему противостоять. И собственные усилия теперь казались девушке такими жалкими! Поистине смехотворны ее потуги воспользоваться книгой в своих целях, да и Сетью тоже… Да полно, не иллюзия ли ее недавнее общение с друзьями? Ведь ответы, которые она слышала, были такими… такими безликими, такими противоречивыми… «Мы это сделаем». «Волшебника нет с нами».
Ее тюремщика явно отвлекла на время битва двух его соратников, но теперь все позади, и вновь попытать счастья с Сетью, к тому же так скоро, Магара не отваживалась. Она была совершенно измотана, обессилена, а еще терзалась от неизвестности: удалась ли ее отчаянная попытка?.. Девушка пыталась взять себя в руки, вновь обрести ясность мысли, но ничего не выходило. И вдруг…
— Мага-а-а-ара…
Лисле возвратился! Но на этот раз голос его звучит слабо, словно доносясь из невообразимой дали, а лицо не принадлежит юноше. Это другое лицо — широкое, с круглыми голубыми глазами, которые теперь полны ужаса: человек плещется в самом центре ледяного озера. Магара узнала в нем одного из соратников Варо и Бростека — одного из тех, кого видела во сне…
«Что происходит?»
— Мага-а-а-ара…
На мгновение увидела она кратер и людей, глядящих на зеркально-гладкое озеро. Но картинка тотчас исчезла.
«Неужели я схожу с ума?» — в отчаянии подумала девушка.
Наутро Магара раскрыла книгу — девушка была слишком измучена и растеряна, чтобы заниматься чем-то еще, — взглянула на последнюю страничку и вдруг поняла, что написать ей осталось всего одну-единственную главу. Последнюю.
Время было на исходе.
Глава 36
— Лисле! Ты что это делаешь? — завопил Бэйр. Всплеск показался оглушительным, и эхо его заметалось меж стен кратера.
— Ну чем он тебя обидел? — расхохотался Сокол.
— Все равно бедолаге следовало сполоснуться, — прибавил Райкер, ухмыляясь во весь рот. — Эй, вылазь, Вильман! Из-за тебя мы угодим в переделку!
Все ждали, что вот-вот голова их товарища появится на поверхности, но вода вновь стала гладкой, словно стекло, а его все не было. Веселость мигом улетучилась, уступив место изумлению, а затем беспокойству.
— Куда он делся? — спросил Росс. Это хотели бы знать и все остальные.
Вода была спокойна, чиста и прозрачна, но Вильмана нигде не видно. Теперь все стояли у перил, вглядываясь в глубину. На них уже глядели с берега и местные жители, обеспокоенные неожиданным всплеском.
— Мага-а-а-ара! — вдруг вскрикнул Лисле. Все поглядели на юношу.
— Да что с тобой, в самом деле? — спросил Сокол. — Ты Вильмана толкнул, понимаешь, Вильмана, а вовсе не Магару!
— Он просто подшутил над нами, — предположил Райкер. — Прячется где-то под домом. Полезу-ка я и гляну… — И он принялся стягивать через голову рубаху.
— Что здесь стряслось? — Это был Коул, один из ныряльщиков. Он сердито хмурился. Никто не заметил, как он подошел. — Разбить «зеркало» — очень дурная примета. Это всем нам сулит беду!
— Ну, в беде-то скорее Вильман, а не мы, — сухо заметил Райкер. — Он пропал.
— Мага-а-а-ара!.. — вновь крикнул Лисле, глядя в воду.
Сразу несколько человек проследили направление взгляда юноши и приблизились к перилам. Домик слегка закачался, и по воде пошла легчайшая рябь.
— Ну не можем же мы просто так стоять и ждать! — взорвался Бэйр.
— Хорошо. Я нырну, — решился Коул.
Он бесшумно скользнул в воду и нырнул, двигаясь уверенно и мощно. Его не было, казалось, целую вечность, но когда он вынырнул, даже дыхание у него не сбилось.
— Ничего! — оторопело сказал он, словно не веря собственным своим словам. — Он и впрямь сгинул!
— Как и Лисле… — тихо произнес Бэйр.
— Да, странное местечко, — добавил Райкер.
— Хороший ли он пловец? — спросил Коул, но никто не успел и рта раскрыть.
Именно в этот момент не более чем в десяти шагах от сходней на поверхности показалась голова Вильмана. Он судорожно хватал ртом воздух и молотил руками по воде, но вскоре устремился прямо к сходням. Коул уставился на Вильмана так, словно увидел привидение. Товарищи сообща вытянули друга из воды. Теперь все смеялись, ощутив невероятное облегчение, но Вильман был бледен как полотно, а глаза его казались стеклянными. Он весь трясся, словно в лихорадке.
— Ну как, хорошо искупался? — с усмешкой поинтересовался Райкер.
— Это… я… — забормотал Вильман, но тотчас закашлялся, и изо рта у него потекла струйка воды.
— Где ты прятался, признавайся?! — тормошил его Сокол. — Ты здорово всех нас напугал.
— Я не… не прятался, — выдохнул Вильман.
Выглядел он донельзя перепуганным. Улыбки тотчас исчезли с лиц его товарищей — все поняли, что это вовсе не представление.
— Что случилось? — спросил Коул, который теперь был тоже искренне обеспокоен.
— Кто толкнул меня в спину? — спросил Вильман, словно и не слыша вопроса.
— Лисле? А что? — растерянно отвечал Сокол. Вильман уставился на юношу, во взгляде его мелькнуло нечто похожее на ненависть.
— Он был там!
— Где он был? — спросил Бэйр, но Вильман словно его не слышал.
Он шагнул к Лисле и схватил парнишку за шиворот.
— Где это, Лисле? — затряс Вильман юношу. — Куда ты меня заслал, говори же!
— Оставь мальца! — закричал Росс.
Их тотчас разняли, но Вильман все рвался к юноше, тряся головой, словно пытаясь прийти в себя. Его все еще колотило, а с посиневших губ срывались нечленораздельные проклятия.
— Может, все-таки расскажешь нам… — осторожно обратился к нему Бэйр.
— Когда он меня толкнул, — перебил его Вильман, — я попросту ушел под воду. Но вот когда вынырнул, то оказался совсем в другом месте.
— Что-о-о?!
— Я очутился в озере, со всех сторон окруженном высоченными горами в снеговых шапках, — продолжал Вильман. — Неподалеку виднелись еще два озера, но замерзшие. А еще замок на краю долины. Там было так жутко холодно, и я так перепугался, что мне показалось, вот-вот потону… Но когда я снова ушел под воду, то в единый миг снова очутился здесь! Понимаете, здесь!
— В твоей семье, случаем, не было душевнобольных? — с невинным видом спросил Райкер.
— Это правда, клянусь! — настаивал Вильман. — С какой радости мне сочинять сказки?
— Ты и прежде баловал нас вымыслами, — заметил Сокол.
— Тогда попробуй сам, — злобно оскалился Вильман. — Погляжу я, как тебе это понравится…
— Коул нырнул почти что следом за тобой, — сказал ему Росс, — но он почему-то никуда не попал.
— Не хотите мне верить — так не верьте! — взорвался Вильман.
Его затрясло еще сильнее, да и бледность не сходила с его лица.
— С ним явно что-то случилось, вы на него поглядите, — сказал Бэйр.
Коул, доселе молчавший, вдруг заговорил:
— Поклясться могу, когда я нырнул, этого парня нигде не было.
— Еще бы, — с трудом проговорил Вильман, стуча зубами. — Потому что я в это время заживо замерзал где-то в горах…
— А ведь и Лисле так же пропадал, — прибавил Коул.
— И это было тоже в «зеркальный день»! — воскликнул Росс.
Ныряльщик кивнул.
— Возможно, в нашей традиции заложен куда более глубокий смысл, нежели мы до сих пор полагали, — тихо сказал он.
— Но ведь вы не воспринимаете всерьез этих его бредней, правда? — спросил у ныряльщика Райкер.
- Предыдущая
- 62/79
- Следующая
