Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Лорд поневоле - Уоллес Эдгар Ричард Горацио - Страница 21
– Успокойтесь, мадам. – В голосе слышался заметный фламандский акцент. – Если вы будете шуметь, я буду вынужден заткнуть вам рот.
Гвенда почувствовала себя оскорбленной.
– Немедленно развяжите этого джентльмена, – потребовала она. – Скорее! Он задыхается!
После некоторого колебания ее приказ был исполнен.
– Что случилось, Чик? – спросила она.
– Они забрали мой портфель, – простонал он. – О, Гвенда, какой же я дурак!
– Разговаривать только по-французски! – последовал окрик. – Иначе как по-французски мы вам не позволим говорить!
– Что нас ждет? – по-французски спросила Гвенда.
– Мадам, – ответил тот же голос, – вы задержитесь здесь еще один час, а затем мы скажем вам «адью». Мы ничего дурного не сделаем вам, но, если вы будете шуметь, я собственноручно перережу вам глотку.
Это было произнесено шутливым тоном. Однако Гвенда не решилась заговорить по-английски, трезво оценив нависшую опасность.
– Где миссис Фиббс? – спросил Чик.
Гвенда не знала, что ответить.
– Она ждет меня, – сказала она наконец.
Но этот короткий диалог не ускользнул от внимания похитителей.
– Моя дорогая, мы должны покончить с вашей маленькой хитростью, ведь мы вас предупредили. – С этими словами бородатый засунул кляп в рот Чика и затем из носового платка приготовил кляп для Гвенды…
Они пошептались между собой, потом поглядели на Гвенду…
Что они задумали, Чик так и не успел узнать. Вдруг в коридоре послышались тяжелые шаги, дверь резко распахнулась, и на пороге выросла внушительная фигура с револьвером в руке, при виде которой Чик облегченно вздохнул…
…Через час Чик беседовал с начальником полиции.
– Боюсь, что они уже на пути в Брюссель, – заметил последний. – Мы, конечно, сможем их перехватить, но гарантии, что удастся в сохранности вернуть пакет вашего сиятельства, – гарантии дать не могу…
Тем не менее, по ходу следования экспресса в Гент на всякий случай была послана ориентировка на задержание преступников.
В это время в экспрессе «Остенде-Брюссель» все попытки Линфельда и Билле открыть замок портфеля Чика традиционными средствами, которыми они располагали, оказались тщетными.
– Не беда, – заметил Линфельд. – Главное, мы в безопасности. Во всяком случае мы будем в Брюсселе раньше, чем наш друг-маркиз освободится…
– А как быть с остальными? – поинтересовался Билле тревожно. – И что будет со мной, Линфельд? – Он указал на свой подбитый глаз.
– Вы будете вознаграждены, мой друг!
В этот момент поезд остановился, и дверь купе распахнулась.
Линфельд, к чести которого надо сказать, что он всегда достойно подчинялся неизбежному, – послушно поднял руки вверх.
– Нет нужды прибегать к насилию, мсье! – Он галантно поклонился вошедшим стражам порядка.
Поздно вечером Чик с возвращенным ему портфелем явился на аудиенцию к министру иностранных дел в его великолепный особняк на рю де Монтре. Министр сам вышел его встречать.
– С вами поступили отвратительно, милорд, – отметил он после обмена приветствиями. – Негодяи поплатятся! Возмутительно!
Чик открыл портфель и вручил министру опечатанный сургучом пакет. Министр внимательно ознакомился с его содержанием и обескураженно взглянул на Чика.
– И все-таки, милорд, – сказал он, – я не могу понять, почему эти люди причинили себе столько беспокойства, не будучи фермерами! Но даже если бы они были фермерами, почему они вдруг могли так заинтересоваться свиной горячкой!
– Свиной горячкой? – переспросил Чик растерянно.
Министр был изумлен не меньше Чика.
– Да, милорд. Это копия ваших новых правил, посылаемая нам для исполнения при импорте свиней в Бельгию.
Чик от изумления чуть было не разинул рот, но вовремя спохватился.
– Я… я полагал, что это касается фальшивомонетчиков, – пробормотал он в замешательстве. Министр снисходительно улыбнулся.
– Ах, это… Относительно этого дела мы получили нужную информацию и приняли срочные меры – часть мошенников уже арестована! А вскоре, надеюсь, будет арестован и сам мсье Линфельд, аферист высочайшего класса…
– Думаю, – глубокомысленно заметил Чик. – Он уже в ваших руках.
Глава 8.
НЕМНОГО О НЕФТИ
– Нет, и еще раз нет, Джойси! – Лорд Мансар терял терпение.
Его друг и однокашник по Итону розовощекий Феликс Джойси удрученно скатывал в трубочку лист бумаги. Это была карта с розовыми и зелеными кружками, владелец которой уже охрип от попыток заинтересовать в ней своего собеседника и заручиться его согласием.
– Итак, Феликс, – Мансар закурил сигару, – поскольку это касается тебя, то прими мои поздравления: нефть в Румынии бьет фонтаном, хотя я лично не слыхал, чтобы какой-нибудь фонтан забил в районе Дубника… Я понимаю твой азарт…
– Это целое состояние! – воскликнул Джойси.
Лорд Мансар снисходительно кивнул.
– Я возьму акции, обещаю тебе, – продолжал он, – но ни за что не войду в правление, – я терпеть не могу ваших учредителей. Это люди, которые накатанной дороге всегда предпочитали кривые тропинки, а это, как ты знаешь, мне претит.
– Меггисон вовсе не мошенник, – заметил Джойси.
– Конечно, Меггисону далеко до Глиона, но это не значит, что он достоин похвалы. И даже за весьма высокий процент, на который может расщедриться Глион для директора правления, – он помолчал, задумавшись, – все равно, Джойси, с этими твоими компаньонами, клянусь Юпитером, я не стал бы рисковать!
– Не думаю, чтобы это было сопряжено для тебя с каким-либо риском, – заметил Джойси, задумчиво дымя сигарой. – Нам нужно только одно громкое имя в составе правления, которое могло бы произвести впечатление на мелких вкладчиков: от этого будет зависеть уровень коммерческого успеха покупки акций.
Лорд Мансар поджал губы и поднял брови, – гримаса, которая на всех языках означает: «Очень сожалению, но помочь ничем не могу». Вдруг на его лице промелькнула лукавая улыбка.
– Клянусь Юпитером! – пробормотал он. – Ты знаком с маркизом Пальборо?
Феликс Джойси наморщил лоб. Он знал многих маркизов и даже нескольких герцогов, но маркиза Пальборо… Джойси напряг память.
– Постой, не тот ли это юноша-клерк, дядя которого добился восстановления исчезнувшего титула? – спросил он, внезапно припомнив газетную шумиху.
– Это он, – сказал Мансар. – Пальборо работал в Министерстве Иностранных Дел, временная его служба кончилась, и, я думаю, мне удастся его убедить войти в правление. Так ты говоришь, тысяча фунтов годовых?..
Джойси отрешенно поглядел в окно.
– В Министерстве Иностранных Дел? Это недурно… Совсем мальчик, не правда ли?
– Он выглядит молодо, – согласился Мансар, – но вовсе не дурак. Притом лучший боксер-любитель в Англии в легком весе!
Он коснулся слабого места друга: в Итоне Феликс был чемпионом в тяжелом весе.
– Как могло это случиться, что я его не видел? – оживился Джойси. – Кстати, самого лучшего из легковесов я все-таки видел на ринге. Он побил молодого Герберта, чемпиона среднего веса из Итона. Этого парня звали Чиком…
Лорд Мансар обрадовался.
– Это его дружеская кличка! Будь спортсменом, Феликс, и забирай его к себе в правление! Твой Глион будет иметь счастье броситься на шею настоящему живому маркизу!
– Я подумаю об этом, – пообещал Джойси.
Вечером Джойси позвонил Мансару и сообщил, что его кандидат принят. Это известие доставило ему двойную радость. Он слегка вздохнул, но думал при этом не о Чике…
Маркиз Пальборо играл в домино с хозяином дома, когда шум подъехавшего автомобиля заставил его поспешно набросить снятый пиджак. Гвенда сидела в своей комнате и писала длинное письмо одной из своих подруг, игравшей в провинции.
В дверь постучали, и вошла миссис Фиббс.
– Лорд Мансар? – растерялась Гвенда. Ее смущение лишь в малой степени объяснялось нежеланием сейчас принимать гостей. С некоторых пор она заметила особый характер того внимания, которое ей оказывал Мансар, и это вносило некоторое беспокойство в ее жизнь и заставляло по возможности избегать встреч с ним.
- Предыдущая
- 21/32
- Следующая
