Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Трефовый валет - Мецгер Барбара - Страница 22
– Никому и в голову не пришло бы подумать, что вы принадлежите к морально неустойчивому сообществу, – бросил он, отчего Элли почувствовала себя совсем неинтересной старой девой. – Но разве нужно было сообщать о своей родословной? Ее имя меня не тревожит. А вот ваше – очень даже.
– А, понимаю, что вас так взволновало. Бедная гувернантка ничего не значит; внучка маркиза – иное дело. Вы не только поняли, что я – порядочная женщина, вы испугались. Поскольку я из хорошей семьи, я вправе надеяться, что вы поступите как порядочный человек и пожелаете восстановить мою репутацию.
– Боже правый! Вы хотите сказать, что я должен на вас жениться?
– Ведь это вы поставили меня в такое неприемлемое положение, не так ли?
Стакан выскользнул из пальцев Джека и упал на пол. Харриет засмеялась.
– А ведь и правда, мы можем стать настоящей семьей!
– Нет, не можем, – твердо заявила Элли. – Потому что никакого брака не будет. А вам не стоит впадать в панику, капитан. Я не собираюсь предъявлять такие требования к вашей особе. Равно как никто из родственников моей матери не станет раздувать огонь и являться к вам с особым разрешением на брак или с пистолетом. Мой дед не признает меня, хотя честная женщина может потребовать от мужчины, чтобы он защитил ее честь.
Джек подобрал с пола осколки, чтобы Харриет или собака не поранились, затем выпрямился и сказал:
– Я никогда не посягал на вашу честь.
– Да, только на мое доброе имя и на мои средства к жизни. Но не бойтесь, вам ничего не грозит.
– Вы уверены? Я имею в виду, уверены ли вы, что не хотите выйти за меня замуж?
– Что? За картежника? За человека, у которого сотни женщин? За джентльмена, который повернулся спиной к своему достоинству и стал наживаться на чужих неудачах и впустую растраченном времени? Нет, сэр. Я не желаю выходить замуж за того, кого не могу уважать, даже если бы меня стало избегать все общество, а не только высшие классы, которые отвергли меня и мою мать много лет назад. Мой отец зарабатывал на жизнь своим трудом и происходил из нетитулованной семьи, поэтому его сочли неподходящим мужем для моей матери. Я выйду замуж только за такого же порядочного человека, каким был мой отец.
– Даже если вам придется ждать замужества всю жизнь? Или вы предпочитаете оставаться незамужней?
– Гораздо лучше остаться одинокой, чем быть прикованной к человеку, которым я не могу восхищаться, То немногое, что у меня есть, будет принадлежать ему. Любой выбор, который я буду делать, будет его выбором. Моя жизнь, душа и тело будут принадлежать ему. Так что благодарю вас, сэр, за предложение, которое вы не хотели сделать, и за то, что вы его не сделали.
Мисс Силвер не желает выходить за него? Почему-то Джеку от этого не стало легче. Почему – он подумает об этом позже. Теперь же он все еще был огорчен, что Элли была так откровенна в присутствии Рашели.
– Почему вас это расстроило? Да, я назвала свое имя, но ведь вы не боитесь, что я могу заявить, будто бы меня скомпрометировали? Или вы огорчены, поскольку наконец-то поняли, что вам придется поместить Харриет в другую обстановку. Думаю, теперь вы поняли, что «Красное и черное» ей решительно не подходит? Она не может расти среди ваших… э-э-э… подруг, если ей суждено самой вступить в достойный брак.
– Я тоже не хочу замуж, – вставила Харриет. – И не хочу, чтобы какой-нибудь мужчина забирал себе мои деньги. Вы все ещё должны мне десять фунтов, дядя Джек.
– До твоей свадьбы еще лет десять, и мы будем думать о ней ближе к делу. – Джек нашел чистый стакан и снова налил себе вина, но Элли от вина отказалась. – Нелл разберется, как все уладить, – сказал он ей, – несмотря на все неправильности в воспитании Харриет. Что же касается вашего пребывания здесь, меня оно не огорчает и не раздражает. Я не имею никакого отношения ни к вашим обстоятельствам, ни к вашему достойному происхождению, ни к вашей почтенной репутации. Я даже не оскорблен, что вы считаете меня настолько неприемлемым, что предпочли бы увянуть старой девой, чем принять мою руку. Нет, меня беспокоит то, что после того как вы долго бубнили о вашем добром имени, вы взяли и сообщили его Рашели Пуатье.
– Но она не может быть знакома с моими потенциальными работодателями. И я не рассчитываю на то, что она даст мне рекомендацию.
– Ее квартира расположена над редакциями самых известных скандальных газетенок в Лондоне. Этого вы, полагаю, тоже не взяли в расчет.
Глава 10
Бывают слова, похожие на камень. Брось такой в тихий пруд – и пойдет рябь. Швырни таким камнем в окно – и разобьешь стекло. Стукни кого-нибудь по голове – будет сотрясение мозга или что-то похуже.
Слова «выйти замуж» нависли в ту ночь над игорным, залом, как некий валун, решающий, в какую сторону покатиться.
Элли не волновали ни мисс Пуатье, ни ее соседи. Утром капитан Эндикотт пошлет своей любовнице чек, и эта корыстная особа будет удовлетворена. Она найдет себе нового покровителя и забудет о притязаниях мисс Силвер на благовоспитанность. Кроме того, кому какое дело до бездомной гувернантки и ее давно порванных связей? Нет, в ту ночь Элли не давала уснуть мысль о замужестве да еще беспокойный сон Харриет, спавшей с ней в одной постели.
Замужество. Слово было произнесено, и Элли не могла выбросить его из головы. Много лет назад она оставила все свои надежды и мечты на счастливый брак. Сейчас ей двадцать пять лет, и она бедна и некрасива. Элли смирилась со своим положением старой девы, поскольку плыть против судьбы – пустая трата времени.
Замужество. Господи, как соблазнительно звучит это слово, оно точно окутывает дымкой, и из этой дымки выступают муж, семья, возможно, даже дети, которых она будет любить – не то, что этих избалованных, глупых учениц. У нее появится свой дом, и не нужно будет беспокоиться о том, где она преклонит голову завтра или через год. Есть и тот, кто возьмет на себя заботу о денежной стороне ее жизни и кто будет находить средства к существованию. Тот, кто будет помогать ей нести свое бремя и носить чемоданы. Тот, с кем она будет делиться мыслями – и разделять ложе.
В данный момент ложе Элли разделяли вонючая псина и, конечно, Харриет. Когда девочка сбила с Элли одеяло, ударив ее при этом в голень, Элли встала с кровати. Собака засопела еще громче.
Элли прошла по комнате, освещенной последними угольками в камине, раздвинула шторы и посмотрела в окно на тихую лондонскую ночь; свет газовых фонарей приглушал туман. Элли была одна, и, несмотря на то, что она стояла босая на холодном, полу, мысли ее были теплыми.
Быть замужем означает также делиться своим телом. Элли никогда особенно не задумывалась об этом, пока не встретила капитана Джонатана Эндикотта. Джека. Нет, конечно, ей вовсе не хочется выйти замуж за владельца игорного притона. Сказанные ею недавно слова были истинной правдой, В Эндикотте не было того, чем она могла бы восхищаться. Кроме одной вещи.
Кроме его доброй улыбки… Капитан смотрел на нее так, будто она и на самом деле присутствует здесь, а не как на предмет обстановки, каковым считали ее родители учениц, или как на какую-то мелкую служащую. Один только его рост, сила и мягкость заставляли ее чувствовать себя… женственной. Из-за него ей хотелось, чтобы грудь у нее была чуть больше, а волосы – гладкие. Или рыжие, потому что, кажется, он предпочитает рыжих. Он заставил ее думать о том, что происходит между мужчиной и женщиной, когда они вступают в брак, кроме того, что у них появляется общее имя и общий дом. Он вызвал у нее желание узнать о любви и о любовных ласках.
Он, конечно, знает, как прикасаться к женщине, знает, как оживить мертвые чувства старой девы. Элли даже почувствовала, как при одной мысли о его прикосновении в ее теле разлился жар. А если представить, что Эндикотт обнимает ее, гладит и ласкает…
Нет, нет, нет. Прочь эти фантазии! Капитан ее не любит.
Наверное, она даже и не нравится ему. Элли снова легла. Столкнув с кровати собаку, она залезла под одеяло, пытаясь спрятаться с головой от мысли, обдавшей ее холодом. Она нужна Джеку как нянька для его подопечной, не более того. Нет, она не станет заманивать его в брак, рассчитывая обменять свои услуги в качестве няни на восстановление ее репутации. Это была бы плохая сделка для них обоих, и она не принесла бы им ничего, кроме несчастья. И потом, это ведь настоящее принуждение – заставлять мужчину жениться против воли. Элли – не хладнокровная охотница.
- Предыдущая
- 22/63
- Следующая