Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Убийство по-китайски: Лабиринт - ван Гулик Роберт - Страница 78
Глава двадцать четвертая
Юная девица наносит визит прославленному художнику; преступник схвачен в неожиданном местеВ то утро Черная Орхидея вышла из управы для того, чтобы по просьбе отца разузнать, где проживает госпожа Ли.
Она быстро шагала по главной улице в сторону восточных врат. Уже в течение многих дней ее снедало беспокойство об участи старшей сестры. Черная Орхидея надеялась, что эта прогулка поможет ей отвлечься от черных мыслей.
Добравшись до торговой площади возле восточных врат, она потолкалась с полчаса возле лотков уличных торговцев. Отец сказал ей, что госпожа Ли занимается живописью, поэтому Черная Орхидея направилась в первую же лавку бумаги и кистей, которая ей попалась.
Владелец знал госпожу Ли. Он сказал, что она делает у него покупки уже много лет подряд. Она все еще жива, и ей где-то лет под пятьдесят. К этому он прибавил, что если красавица, мол, идет к госпоже Ли, чтобы та взяла ее в ученицы, то не стоит и стараться, поскольку госпожа Ли уже с месяц как не берет новых учениц.
Черная Орхидея на это ответила, что идет к госпоже Ли по поручению одного дальнего родственника. Тогда лавочник объяснил ей, как найти дом, расположенный совсем неподалеку, всего в нескольких кварталах от рынка. Черная Орхидея подумала, что теперь она может пойти назад в управу и отчитаться перед отцом. Но стояла такая великолепная, солнечная погода, что домой идти совсем не хотелось. Поэтому девушка решила посмотреть на дом госпожи Ли вблизи.
Ту часть города, в которой она находилась, населяли люди зажиточные; вокруг стояли ухоженные дома с дверями, покрытыми черным лаком. Девушка подумала, что в таких домах, скорее всего, живут ушедшие на покой торговцы со своими семействами.
Пройдя пол-улицы, она обнаружила солидный особняк с фамилией «Ли» на двери. Очутившись перед дверью, обитой медными гвоздями, Черная Орхидея не смогла удержаться от соблазна и постучала в нее.
Никто не ответил, но это только раззадорило любопытную девушку, которая решила во что бы то ни стало заглянуть в дом. Она снова постучала изо всех сил, а затем приложила ухо к двери.
Изнутри послышался слабый звук шаркающих шагов.
Тогда Черная Орхидея постучала еще один раз, и дверь отворилась. За ней стояла скромно одетая женщина средних лет, опиравшаяся на трость с серебряным набалдашником. Она оглядела девушку с головы до ног и холодно поинтересовалась:
— Зачем это вы колотите в мою дверь, сударыня?
По одежде и манерам дамы Черная Орхидея заключила, что имеет дело с самой госпожой Ли. Она отвесила церемонный поклон и почтительно сказала:
— Мое ничтожное имя — Черная Орхидея, я дочь кузнеца Фана. Я ищу наставника, который научит меня, бездарную, живописи. Сюда меня послал владелец бумажной лавки. Я осмелилась прийти и засвидетельствовать вам мое почтение, высокородная госпожа, хотя лавочник и сказал мне, что вы более не берете учениц.
Дама задумчиво посмотрела на Черную Орхидею. Внезапно она улыбнулась и молвила:
— Это верно, что я больше не беру учениц. Но раз вы уж потрудились прийти сюда, то соблаговолите пройти и выпить чая!
Черная Орхидея снова поклонилась и последовала за госпожой Ли, которая, прихрамывая, провела ее через крошечный, но ухоженный садик, в залу для приема гостей.
Пока госпожа Ли выходила за кипятком, Черная Орхидея изучала элегантное убранство.
Зала была невелика, но обставлена со вкусом. Скамейка из розового дерева, на которую уселась девушка, покрыта вышитыми шелковыми подушечками. Резные стулья и инкрустированные миниатюрные чайные столики — все из того же дерева. На высоком столе у задней стены в бронзовой курительнице дымились благовония. Над курительницей висел свиток с изображением цветов и птиц. Решетчатое окно заклеено белоснежной рисовой бумагой.
Госпожа Ли вернулась, держа в руках медный чайник.
Она налила кипящую воду в фарфоровый заварочный чайничек с росписью, а затем присела на другой конец скамьи.
За чашкой ароматного чая женщины обменялись обычными в таких случаях любезностями.
Черная Орхидея подумала, что в молодости госпожа Ли была, судя по всему, очень хороша собой. Черты лица правильные, хотя слегка грубоватые, да и брови слишком густые, чтобы назвать их красивыми. Видно было, что госпоже Ли беседа с девушкой приятна, и Черная Орхидея почувствовала себя слегка польщенной.
Девушку удивило то обстоятельство, что в доме не было видно служанок. Когда она спросила об этом, госпожа Ли поспешно ответила:
— Дом у меня маленький, поэтому я обхожусь одной старушкой, которая делает всю грязную работу. Я придерживаюсь не совсем обычных взглядов в этом вопросе. Терпеть не могу, когда вокруг меня суетится челядь. Несколько дней назад старушка заболела, и я отослала ее домой. Ее муж — престарелый лоточник, который живет здесь за углом. В свободное время он ухаживает за моим садом.
Черная Орхидея еще раз извинилась за непрошеный визит, который доставил тем больше беспокойств, что в доме не было прислуги. Она встала и намерилась покинуть госпожу Ли, но та запротестовала, говоря, что ей очень приятно новое знакомство, и поспешно налила еще чашку чая.
Она предложила Черной Орхидее пройти на веранду. На веранде почти все место занимал огромный стол, покрытый красным лаком. На полках стояли вазочки, содержавшие в себе кисти всех видов и размеров, и маленькие баночки с красками разных цветов. Свитки бумаги и шелка стояли в большой фарфоровой вазе на полу. Окна выходили в цветущий садик.
Госпожа Ли пригласила Черную Орхидею присесть на табурет рядом со столом и стала показывать ей свои картины. Художница развертывала свиток за свитком, и даже Черная Орхидея, которая слабо разбиралась в живописи, поняла, что имеет дело с очень талантливой женщиной. Госпожа Ли рисовала только цветы, фрукты и птиц, но каждый рисунок был выполнен с немалым изяществом и великолепно раскрашен.
Черная Орхидея была слегка смущена оказанным ей гостеприимством. Она подумала, не стоит ли ей объяснить, что она пришла сюда по распоряжению управы, но потом вспомнила, что судья Ди не уточнил, надо ли хранить это в тайне от госпожи Ли или нет. Поэтому она решила, что продолжит играть свою роль и при первой возможности уйдет.
- Предыдущая
- 78/91
- Следующая
