Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Знаменитые дела судьи Ди - ван Гулик Роберт - Страница 36
Судья Ди спросил:
— Что, старшина Хун еще не вернулся с госпожой Би и госпожой Чжоу? Надеюсь, они несбежали?
В сопровождении стражников он вернулся в гостиницу.
Глава 26. Книжный господин получает неприятный сюрприз; потайной ход дает ключ к тайне
Войдя в передний двор гостиницы, Судья Ди услышал женские рыдания и брань. Он узнал голоса старшины Хуна, госпожи Би и госпожи Чжоу.
Увидев судью, госпожа Чжоу принялась громко осыпать его проклятиями, но он оборвал ее, приказав старшине Хуну посадить обеих в портшез и немедленно отнести в дом старосты. Там их надлежало поместить в разные комнаты и запереть на замок.
Затем Судья Ди отправился в свою комнату, чтобы поспать хоть несколько часов.
Он встал рано и попросил Tao Ганя привести к нему сюцая Тана.
Когда сюцай вошел, судья внимательно рассмотрел его. Перед ним стоял хрупкий старик с редкой белой бородкой и неровными усами. Его лицо было испещрено морщинами, а маленькие, похожие на бусинки глаза нервно блестели. Бакенбард он не носил. Судья Ди подумал, что Чао Тай описал его очень верно.
— Этот сюцай, — торжественно произнес старик, — носит фамилию Тан и имя Дэчжун. Я до сих пор не понимаю, почему ваша честь приказал стражникам притащить меня в эту гостиницу и почему меня держат в заточении. Я давно отошел от всех мирских дел. Что же касается нарушения законов, то я, конечно, не настолько дерзок, чтобы утверждать, что следую заветам древних мудрецов, но смею сказать, что никогда не делаю ничего, что выходило бы за строгие рамки правил приличия. Умоляю вашу честь оказать мне милость и объяснить.
Судья Ди ответил:
— Ваша ученость широко известна. Я давно искал возможности встретиться с вами. Как наставник нескольких молодых людей, вы ответственны за их моральный облик. Вы уверены, что все они безупречны в этом отношении?
Сюцай с негодованием произнес:
— Все мои ученики без исключения отпрыски самых лучших семейств. днем они готовят домашние задания; вечером занимаются со мной. Их жизнь полностью подчинена проверенному временем расписанию для студентов классических школ. Как вы могли подумать, что в моем доме что-то нечисто? Я очень боюсь, что вашу честь ввели в заблуждение.
— С тех пор как я вступил в должность, — возразил Судья Ди, — я никогда не предпринимаю решительных мер только на основе слухов. Может быть, ваши ученики и отпрыски благородных семейств, но считаете ли вы, что это гарантия их нравственности? Я с сожалением сообщаю вам, что студент Ду Дэтай, который несколько лет был вашим учеником, замешан в деле об убийстве.
Сюцай Тан, глубоко потрясенный услышанным, воскликнул:
— Если бы у вас были неопровержимые доказательства, вы могли бы убедить меня, что кто-нибудь из них совершил такой неблагоразумный поступок, но только не молодой Ду, мой лучший студент! Хоть я стараюсь держаться в стороне от мирских дел, до меня недавно дошли смутные слухи, что действующий судья слишком опрометчив в своих суждениях и, к сожалению, имеет склонность к скоропалительным выводам. Услышав ваши дикие обвинения, мой господин, я склонен поверить этим слухам!
— Вы, уважаемый, — нетерпеливо перебил его Судья Ди, — весьма сведущи в классических науках, в остальных же вопросах ваше невежество не знает границ! Как образованный человек, я отдаю должное вашим познаниям, но как судья этого округа, не вижу причин, по которым я должен вас щадить. Придет время, и вам придется ответить за халатное отношение к обязанностям воспитателя юношей, доверенных вашей опеке.
Он велел Tao Ганю проводить сюцая обратно в комнату.
Затем он приказал Чао Таю пойти в дом старосты Хо Кая и привести в гостиницу Ду Дэтая.
Когда Ду Дэтай опустился на колени перед судьей Ди, тот, оценив его красоту и благородные манеры, подумал, что нет ничего удивительного в том, что госпожа Чжоу влюбилась в него. Судья решил, что этот молодой человек, наделенный богатством, красотой, умом и прекрасным образованием, не заслуживает никакого снисхождения. Заведя мелкую, низкую интрижку, он стал причиной смерти невинного бедного лавочника. Нет никаких сомнений, что его надо судить по всей строгости закона. Размышляя так, судья обратился к нему:
— Я искал вас, Пу Дэтай, несколько недель. Теперь, наконец, я вас поймал. Расскажите мне всю правду о вашей любовной связи с госпожой Чжоу и о том, как вы вдвоем убили Би Цуня! Я вас предупреждаю, что у меня есть доказательства вашей вины, и если вы сейчас не признаетесь, я без колебаний отдам приказ пытать вас.
Молодой Пу не на шутку оробел, но, вспомнив, что, в конце концов, он принадлежит к старинной и очень влиятельной семье, решил, что судья никогда не посмеет подвергнуть его жестокой пытке, а сейчас просто берет его на испуг. Поэтому он ответил:
— Этот студент — выходец из старинной, благородной семьи. Мои отец и дед были губернаторами провинции, верой и правдой служа императорскому двору. Сыновья нашего дома всегда воспитывались в большой строгости. Как мог один из них осмелиться нарушить правила приличия? Более того, я день и ночь нахожусь под наблюдением сюцая Тана. Мое жилище расположено напротив его библиотеки. Питаемся мы все вместе. Как бы я мог завести любовную связь, в которой меня обвиняет ваша честь, даже если бы у меня и было подобное намерение? Я умоляю вашу честь снова проверить все факты! Тогда господин судья убедится, что я совершенно невиновен!
Судья Ди поднялся со своего кресла и проговорил:
— Значит, вы предпочитаете сказать правду под пыткой? Что ж, сначала мы покажем вам потайной ход из вашей комнаты, а потом установим, куда он ведет!
Он велел Чао Таю и нескольким стражникам отвести Ну в дом сюцая Тана, а старшине Хуну — привести туда же из дома старосты Ма Жуна и обеих женщин. Отдав эти приказания, Судья Ди и сам направился к дому сюцая Тана.
К тому времени новость о том, что в деле Би Цуня наметилось продвижение, распространилась по всей деревне, и перед воротами дома сюцая собралась толпа любопытных зевак.
Когда Судья Ди вошел во двор, на него сразу же напала госпожа Би, изливая всю свою ярость. Но он оборвал ее, сказав:
— Хорошо, что вы уже здесь! Пойдете с нами и посмотрите, какие постыдные дела творились у вас под носом!
Судья направился прямо к комнате господина Пу, а вслед за ним шли Ма Жун и Чао Тай, ведя перед собой обеих женщин.
В комнате Ду Судья Ди приказал стражникам подвести молодого человека к яме в полу и, когда тот опустился на колени, спросил:
— Вы утверждаете, что у вас нет иных интересов, кроме учебы. А известно ли вам о существовании потайного хода под вашей кроватью?
Пу Дэтай молчал. Судья дал знак Ма Жуну. Чао Тай протянул ему зажженную свечу, и Ма Жун залез в яму. Он оказался в узком проходе, стены которого были аккуратно обшиты деревянными досками. Наклонившись, он увидел, что пол тоже сделан из дерева, хорошо отполированного и без пятнышка грязи. Он спустился на три ступеньки и остановился перед низкой аркой. держа перед собой свечу, он осветил три ступеньки, ведущие вверх и упирающиеся в глухую стену. деревянный потолок при простукивании издавал глухой звук. Ма Жун поставил свечу на пол и принялся ощупывать эти доски. Вдруг они поддались. Ма Жун нажал на доски еще сильнее и обнаружил, что уперся головой в постель госпожи Чжоу. Ма Жун вылез из люка и увидел то же самое приспособление, что и в комнате Пу Дэтая: крышка люка, состоящая из четырех плит, скрепленных деревянной рамой. Когда люк закрывался, их едва можно было отличить от остальных плит, но если потянуть за веревки, люк открывался бесшумно и почти без усилий. Ма Жун, стоя над люком, позвал Чао Тая, потом вышел из комнаты госпожи Чжоу. Он пробежал через маленький дворик и оказался на улице у передних ворот. Толпа зевак была поражена, увидев, как Ма Жун появился из этой двери, потому что еще совсем недавно они наблюдали, как он вместе с двумя женщинами вошел в дом сюцая Тана. Но один сообразительный молодой парень сразу же смекнул, что произошло, и возбужденно воскликнул:
- Предыдущая
- 36/43
- Следующая