Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Кинжал из слоновой кости - Вентворт Патриция - Страница 42
Эти слова прозвучали настолько уверенно, что Рэй даже удивилась. Прислушавшись к себе, она обнаружила, что тоска и уныние исчезли без следа. У нее снова было прекрасное настроение, и она готова была бороться. Ее лицо, поднятое к Биллу, сияло так, что он поспешно отпустил ее плечи и отступил на шаг назад. Не сделай он этого, он ни за что бы не удержался и поцеловал бы ее, а те времена, когда он мог по-дружески обнять ее и небрежно поцеловать в щеку, прошли, и Билл прекрасно отдавал себе в этом отчет, хотя и не очень понимал еще, когда именно эти времена прошли и как это случилось.
— Хорошо, — сказал он, тщательно отводя глаза, — будем надеяться на мисс Силвер. Но, должен заметить, работенка ей предстоит не из легких. Непохоже, чтобы полиция особенно торопилась снимать с меня подозрения. Я бы сказал, они движутся в прямо противоположном направлении.
— И мы тоже, — решительно заявила Рэй, разворачиваясь. — Мы идем в пансион пить кофе.
— Нет, не идем.
Рэй топнула ногой, проверив предварительно, нет ли поблизости камней.
— Хочешь, чтобы я пошла одна? С меня станется, ты ведь знаешь.
— Но там полно репортеров.
— А мне-то что за дело? Я хочу кофе. А если ты не пойдешь, — угрожающим тоном проговорила она, — я соберу самую настоящую пресс-конференцию и буду рассказывать, что безобиднее существа, чем Билл Уоринг, не сыскать на всем белом свете. Что твой любимый вид спорта — крикет и шахматы, что твое любимое занятие — переводить бабушек через дорогу, а все свое свободное время ты тратишь на спасение утопающих!
— Рэй! — жалобно простонал Билл.
— Так я и поступлю. — Рэй упрямо наклонила голову. — И наплету им столько всего, что ты до конца дней будешь жалеть, что не отвел меня в пансион и не угостил этим несчастным кофе.
— Рэй, погоди. Ну как ты не понимаешь, что стоит нам появиться там вместе…
— Еще как понимаю! — с жаром заверила его Рэй. — Все тут же решат, что я твоя новая подружка. Возможно, это наведет их на мысль, что не так уж и серьезно у тебя все было с Лайлой, а нам только того и надо…
— Короче, ты хочешь принять весь удар на себя. Я не дам тебе этого сделать.
Рэй сделала удивленные глаза.
— Билл, как ты можешь так говорить?
— Я знаю, что говорю, — упрямо сказал тот, — и я не позволю тебе этого сделать.
— Билл… Прости, конечно, но ты, верно, слишком хорошо обо мне думаешь.
— А теперь ты начинаешь хитрить и выворачиваться, — насмешливо сообщил Билл.
— Женщины все такие, — рассмеялась Рэй. — И потом, я действительно хочу кофе. Ох, Билл, ну давай не будем ссориться. Ну пожалуйста! Я терпеть этого не могу.
Она взяла его под руку, и Билл неожиданно подумал о том, что у них действительно слишком мало времени, чтобы ссориться. Очень может быть, что его уже просто не хватит на то, чтобы помириться.
— Ладно, пойдем, — решительно сказал он.
Глава 36
Когда Рэй ушла, мисс Силвер задумалась, как бы получше организовать встречу с Фредериком. Проще всего, конечно, было бы позвонить, и, поскольку голубая комната находилась именно в его ведении, молодой человек тут же бы и явился. Но подобной встрече, на взгляд мисс Силвер, не хватало бы естественности и непринужденности. Юноша определенно переживал далеко не самый лучший момент в своей жизни, и она совсем не хотела запугать его окончательно. В конце концов она вспомнила, что в это время Фредерик обычно обходит комнаты, чтобы затопить камины, и решила просто его дождаться.
Немного погодя зазвонил телефон. Профессиональное любопытство одержало очередную победу над природной скромностью, и мисс Силвер взяла трубку.
— Алло! — услышала она голос Фрэнка Эбботта.
— Мисс Силвер у телефона.
— Вот здорово! — обрадовался инспектор. — Вы-то мне и нужны. Я сейчас отправляюсь встречать шефа и хотел просто сказать, что выяснил у Ньюрбери то, что вас интересовало. В общем, велосипед у сестры есть. Ньюрбери видел его собственными глазами. Ну, до скорого. Я передам от вас привет шефу, если не возражаете.
И, прежде чем мисс Силвер успела возразить, повесил трубку. Весь разговор занял ровно столько времени, сколько Маршаму потребовалось, чтобы подойти к параллельному аппарату в буфетной и убедиться, что он закончен.
Мисс Силвер удовлетворенно кивнула и вернулась на свое место. В существовании этого велосипеда она, собственно, никогда и не сомневалась. Когда в комнате наконец появился Фредерик, неся в руках охапку дров, кофточка Джозефины увеличилась уже как минимум на пять сантиметров. Прикрыв за собой дверь, — школа Маршама! — он опустился перед камином на колени и принялся разжигать огонь. Мисс Силвер, видевшая его в профиль, была снова поражена его бледностью. Или молодой человек был серьезно болен, или что-то сильно его тревожило. Конечно, он мог тревожиться за Глорию Гуд, но мисс Силвер была уверена, что здесь кроется что-то куда более серьезное.
— Ты ведь, кажется, совсем недавно здесь работаешь? — нарушила она тишину.
— Да, мисс, — отозвался Фредерик, с готовностью к ней поворачиваясь.
Мисс Силвер кашлянула.
— Ужасно, когда в доме происходит такое несчастье. Наверное, это сильно тебя расстроило?
Фредерик вздрогнул и выронил полено, которое держал в руке. Оно с грохотом упало на каминную решетку. Решив, что лучшего ответа и не придумать, мисс Силвер продолжила:
— Да, вижу: расстроило. Но я бы на твоем месте так не переживала. В конце концов, это ведь совершенно не твои проблемы, верно? Вот у мисс Лайлы, у той да. А будут еще больше, когда ее арестуют.
От волнения Фредерик даже покраснел. Он открыл рот, снова его закрыл и наконец выпалил:
— Она этого не делала!
Мисс Силвер добродушно улыбнулась. Ее дружелюбие никогда не было нарочитым или неискренним; ее действительно интересовали люди. Они нравились ей, вызывали сострадание и желание помочь. А Фредерик очень ее беспокоил.
— Я думаю, никто из тех, кто знает мисс Лайлу, не верит, что она способна на преступление, — мягко проговорила она.
— О нет, мисс, она не способна. Я так и сказал… одному человеку, только он, видать, думает иначе.
— Одному человеку, — задумчиво повторила мисс Силвер.
— Ну да, мисс. Если на душе тяжело, всегда хочется с кем-нибудь поделиться. А только я все равно ее не убедил.
— Ее. Стало быть, это девушка. И, очевидно, она совершенно не знает мисс Лайлу.
— Ну, не совсем так. Видеть-то она ее, конечно, видела. А я эту девушку с детства знаю. Она сейчас у миссис Консидайн работает, да только все уволиться хочет. Никак мне ее не отговорить. А ей ведь всего шестнадцать. Ну куда она? А у миссис Консидайн хоть готовить научится.
— Да, — серьезно кивнула мисс Силвер. — Это очень важно, если хочешь обзавестись собственным домом.
— Вот и я ей так говорю, — с горячностью подхватил Фредерик. — Да только она вбила себе в голову, что хочет работать в Эмсворте продавщицей. В Эмсворте, мисс, представляете? Это одна дорога сколько времени занимает… А зимой, значит, возвращаться в темноте, да и на автобус не всегда сядешь.
— И все же я бы на твоем месте дважды подумала, прежде чем ссориться с девушкой по таким пустякам, — добродушно заметила мисс Силвер.
Фредерик даже привстал с колен.
— Ничего себе пустяки! И это в субботу, когда все люди празднуют да отдыхают…
Мисс Силвер продолжала невозмутимо вязать.
— Но, надеюсь, вы тут же и помирились?
Бледное лицо Фредерика залилось краской. Он поспешно отвернулся и занялся камином.
— Да, помирились, — буркнул он.
— В субботу вечером? — спокойно спросила мисс Силвер.
В комнате воцарилось молчание.
— Значит, в субботу, — повторила мисс Силвер.
— О мисс! — всхлипнул Фредерик.
— Думаю, ты незаметно выскользнул из дому и побежал к ней мириться, так? — мягко продолжала мисс Силвер. — Наверное, ты выскользнул, когда в доме стало тихо и ты решил, что все уже спят, верно? Послушай, Фредерик… Не нужно меня бояться. Ты ведь не сделал ничего дурного. Ты просто хотел помириться с Глорией. Мне только кажется, что по дороге — туда или обратно, этого я не знаю — ты увидел что-то, чего никак не можешь выбросить теперь из головы и что не дает тебе ни минуты покоя.
- Предыдущая
- 42/54
- Следующая
