Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Круги на воде - Вентворт Патриция - Страница 53
Глава 26
Инспектор Эбботт совсем не соответствовал представлениям Руфи Болл о стражах порядка. Просто не верилось, что перед ней полицейский. Обычно полицейские выглядят более солидно и менее модно. Стройный, элегантный молодой человек в прекрасно сшитом костюме вызывал недоумение. Она чувствовала бы себя менее скованно, если бы он носил неуклюжие ботинки с толстой подошвой и говорил с деревенским акцентом. Но ей очень хотелось помочь следствию.
— Дайте подумать. Вас какая пятница интересует? Или обе? В первую пятницу были миссис Помфрет и мисс Симе, мисс Милдред Блейк, разумеется, и, да, миссис Александер. Не было ни миссис Джонатан Рэндом, ни Сьюзен Вейн.
— Когда все разошлись?
— Предполагается, что все расходятся около десяти, но вы же знаете, как бывает, когда вечер особенно удается. Помню, мисс Блейк рано ушла. Ей надо было поговорить с мистером Рэндомом, он репетировал — играл на органе. Она хотела узнать, какие гимны нужно будет играть ей в одно из ближайших воскресений. Нам очень повезло, что двое наших прихожан так хорошо играют на органе, приход не настолько богат, чтобы нанять профессионального органиста.
— Когда ушла мисс Блейк?
— Около десяти, не так уж рано, как видите. Но все остальные ушли еще позже.
— Вы слышали орган, когда она уходила?
— Да, мисс Блейк еще сделала замечание по этому поводу. Она сказала, что пойдет прямо в церковь, поговорить с мистером Рэндомом о музыке.
Когда миссис Болл ушла, Фрэнк сказал:
— Итак, дело против Арнольда Рэндома принимает интересный оборот. Если около десяти они с мисс Блейк разговаривали в церкви о музыке, он не убивал Уильяма Джексона. Надо зайти к ней на обратном пути. Выяснить, сколько времени она была в церкви и вместе ли они уходили. Если вместе, то у него надежное алиби, а мы потеряли главного подозреваемого. Вы случаем не прячете еще одного в рукаве?
Он был поражен ее серьезным ответом:
— Даже не знаю, Фрэнк.
Он изумленно поднял бровь, очень светлую бровь.
— Что вы хотите этим сказать?
Она продолжала очень серьезно на него смотреть.
— Думаю, я должна тебе рассказать, хотя мне очень не хочется этого делать. Та, о которой я говорю, пережила страшное потрясение и заслуживает сострадания. У нее неустойчивая психика. А это представляет опасность для нее самой и для остальных, поэтому я обязана все тебе сообщить. Вчера вечером у меня был интересный разговор на кладбище.
— Разговор? С кем?
— С вдовой Уильяма Джексона. Я пришла посмотреть на любопытный старый могильный памятник, и, пока я смотрела, она подошла ко мне сзади.
— Это та женщина, которая открывала нам дверь? Бэри сказал, она здесь работает. Вид у нее очень больной.
— Она пережила страшное потрясение, Фрэнк. У нее повредился рассудок. На кладбище она говорила странные вещи, пока я рассматривала памятник человеку, который утонул в протоке более ста лет назад.
— Что она говорила?
Мисс Силвер обстоятельно все ему рассказала, как всегда с предельной точностью.
— Да, звучит странно, — заметил Фрэнк, когда она закончила. — Вы думаете, она утопила его?
Мисс Силвер покачала головой.
— Не знаю, Фрэнк. Он был плохим мужем, тратил ее деньги на других женщин. У нее синяк на лбу. Так сразу не заметишь, но на кладбище ветер откинул прядь волос назад, и его стало видно. Мне пришло в голову, что человеку в критическом душевном состоянии эти строки на могильном камне могли навести на убийство и даже подсказать способ.
Она медленно и с выражением процитировала:
Во тьме ночной коварный план
Лелеет зло и ждет:
Жизнь попадется на обман,
И праведник падет.
И затем:
Но отвечать придут к судье,
На суд, и стар и млад!
Уж лучше кончить жизнь в реке,
Преступника ждет ад!
— Я думаю, две последние строчки особенно важны. Человек с неустойчивой психикой мог утопить Уильяма Джексона и ради того, чтобы спасти его от дальнейших грехов.
Он нахмурился.
— А как же Кларисса Дин?
Мисс Силвер опять покачала головой.
— Я только могу еще раз повторить, что не знаю. Если психическая неуравновешенность толкает человека на убийство, я думаю, он может пойти и на второе убийство, еще менее мотивированное. Или первое убийство могло подсказать второе, но уже кому-то другому. Боюсь, мы слишком далеко зашли в наших предположениях. Вернемся к более надежной материи — к реальным фактам. Я подумала, что это мой долг — рассказать тебе о неустойчивом состоянии психики Анни Джексон. Я сообщила тебе о ее поведении и ее словах у памятника Кристоферу Хэйлу, но мне не хочется ничего предполагать, и не проси.
Последующий разговор с Анни Джексон ничего не прояснил. Она была очень бледна и спокойна. Ее ответы были настолько вялыми, что напоминали заученный наизусть урок. Она вышла замуж около трех лет назад. Дом был куплен на ее деньги. Уильям был плохим мужем, это все знали. И никудышным работником, поэтому мистер Рэндом уволил его. Нет, он не очень расстроился. Только сказал, что мистер Арнольд еще об этом пожалеет, снова даст ему работу и даже прибавит жалованье. Она не обратила на эти его слова внимания, думала, он просто хвастает. Она знала, что он все делает кое-как, а мистер Арнольд очень строгий хозяин, он с этим мириться не будет. Все это время ее руки были плотно прижаты к коленям. Других признаков того, что она старается не паниковать, не было до тех пор, пока Фрэнк Эбботт не спросил:
— Мисс Джексон, ваш муж говорил вам когда-нибудь о завещании, которое он подписал как свидетель?
Она судорожно глотнула воздух и сказала:
— Нет.
— Вы в этом совершенно уверены?
— Совершенно… уверена… — Казалось, каждое слово стоило ей невероятных усилий.
— Он никогда не говорил вам, что располагает некоторой информацией, из которой хочет извлечь для себя выгоду?
Она с облегчением вздохнула и сказала:
— Нет.
— Он иногда выпивал?
Она кивнула.
— Вы выходили его встречать на протоку, чтобы помочь ему перебраться по камням?
- Предыдущая
- 53/85
- Следующая
