Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Крот из Лэнгли - де Вилье Жерар - Страница 18
Полицейский вошел в камеру, помог Малко подняться и стал непринужденно и услужливо отряхивать его от пыли.
— Ваша милость, — начал он, — речь идет...
Офицер резко оттолкнул его с криком:
— Убирайся вон, вонючее насекомое! Ты будешь уволен и изгнан из этого привилегированного корпуса, который ты позоришь.
Тот побежал по коридору, как крыса. Офицер снова лучезарно улыбнулся, протягивая Малко руку.
— Con mucho gusto, senor Linge[38], я полковник Диего Гарсиа, ответственный работник Национального управления по информации. Меня только что уведомили об этой непростительной ошибке. Я верный друг сеньора Генри Фермона. Сотрудничать с таким господином, как он, одно удовольствие.
Продолжая говорить, он привел Малко в просторный кабинет, украшенный отличительными флажками различных полицейских корпусов. Крис Джонс и Милтон Брабек уже были тут и приводили себя в порядок.
Другой полицейский вернул Малко деньги и «ППК», уверяя его в своей верной дружбе на все время его пребывания в Санто-Доминго. Полковник Гарсиа, улыбаясь, наблюдал за ним.
— Мои люди решили, что вы замешаны в убийстве Флор Мохис, — сказал он, — их можно простить.
— Вы знаете, кто ее убил?
Полковник Гарсиа обескураженно развел руками.
— К сожалению, нет, но мы сделаем все, чтобы разыскать убийц. Как и убийц Джима Харли. Здесь у нас есть одна зацепка.
— Какая?
— Докер, подручный торговцев наркотиками. Он уже убил двоих таким же ножом. Он их наворовал со склада на пристани. На сей раз он от нас не уйдет...
Он замолчал, чтобы закурить сигару, и с жаром продолжил:
— Сеньор Фермой объяснил мне цель вашего пребывания в Санто-Доминго. Разумеется, Национальный департамент безопасности сделает все возможное, чтобы помочь вам разыскать этого Пола Крамера.
— Есть ли у вас какие-нибудь соображения относительно того, где он находится?
— Никаких, — сказал полковник Гарсиа. — Вы знаете, у нас демократия, и люди перемещаются свободно. Похоже, у него здесь есть союзники, возможно, это торговцы наркотиками. Я уже дал указания, чтобы было сделано все возможное. Но он, вероятно, покинул страну.
Малко не верил ни одному его слову. Двойное убийство Джима и Флор, всего через два дня после нападения на него самого, означало, что он кому-то мешал. Но хитрый вид полковника Гарсиа не располагал к откровенности.
— Заходите ко мне, когда понадобится, — сказал полковник, — теперь мои люди вас знают. Так же, как и этих господ, — добавил он, указывая на Криса и Милтона, застывших в неодобрительном молчании.
Он проводил их до «кольта». Как только они остались одни, Крис взорвался.
— Когда в следующий раз эти обезьяны притронутся ко мне, я им пущу кровь.
Милтон успокоил его.
— Если бы ты в этот раз хоть пальцем шевельнул, кровопускание устроили бы тебе.
Малко спускался по аллее жилого квартала сторонников Трухильо, с расположенными по обе стороны очаровательными бунгало. У него оставалась только одна возможность найти Пола Крамера.
— Джим должен был встретиться с одним из своих друзей, барменом по имени Хесус, — сказал он. — Мы зайдем к нему.
* * *Отель «Амбахадор» находился в конце аллеи, выходящей на авениду Сарасота, в восточной части города. В холле было темно и пахло плесенью. Не успели трое мужчин войти, как какая-то проститутка, спрятавшаяся в одном из кресел, стала подавать им отчаянные знаки. Малко направился к бару, который, был закрыт. Он подошел к стойке регистрации.
— Я ищу Хесуса, бармена.
— Он работает сегодня у бассейна, сеньор, — ответил администратор.
В ресторане на открытом воздухе было довольно много народу. Стоя у дверей. Малко осмотрел официантов.
Один из них был полный, очень холеный, с редкими, тщательно причесанными волосами, слегка колышащимися при ходьбе. Точный портрет друга несчастного Джима. Малко с телохранителями устроились за одним из столиков, которые он обслуживал. Как только они сели, подошел официант, со сдержанной влюбленностью улыбаясь Малко.
— Господа...
Малко ответил ему такой же улыбкой.
— Я друг Джима Харли, — сказал он. — Можно вас на пару слов?
В глазах официанта промелькнул огонек заинтересованности, и он с еще большим вниманием посмотрел на Малко; тот поднялся и отвел его в сторону.
— Джиму нужна была информация о полковнике Гомесе. Вам удалось ее получить?
Хесус мгновенно замкнулся.
— Сеньор, я не понимаю, о чем вы говорите... Вам следовало спросить у него самого, раз вы его друг.
— Это невозможно, — сказал Малко. — Джим умер. Черные глаза Хесуса, казалось, провалились в глазницы.
— Умер! — повторил он изменившимся голосом. — Но я видел его вчера вечером. Он прекрасно себя чувствовал.
— Он был убит сегодня утром.
— Madre de Dios![39], — прошептал Хесус. — Это невозможно.
Он смотрел на Малко, как на дьявола.
— Кто вы, сеньор?
— Я же вам сказал, друг Джима.
Ужас, казалось, охватил гомосексуалиста. Он отступил назад, мертвенно побледнев.
— Я пришлю кого-нибудь, чтобы вас обслужили, мне нехорошо.
Он удалился, огибая бассейн. Малко догнал его за банановой пальмой. Того рвало. Увидев Малко, он попытался удрать.
Малко схватил его за руку.
— Скажите мне то, что вы сообщили Джиму, — настаивал он. — Он был убит из-за этого. И вам грозит опасность.
Тот поднял на него испуганные глаза.
— Мне?
— Да. Джим работал на меня. Это я разыскиваю гринго, которому покровительствует полковник Гомес.
Лицо Хесуса исказилось. Он вытер стекавшую но подбородку желчь и простонал:
— Но я не знаю, где он...
— Что вы сказали Джиму Харли?
Поколебавшись несколько секунд, показавшихся бесконечными, бармен высморкался, сплюнул еще немного желчи и затем сказал:
— Дочь полковника Гомеса, Маргарита, сильно влюблена в одного майора сандинистской армии, работающего в посольстве Никарагуа. Они часто встречаются здесь, в баре, а затем отправляются заниматься любовью в какой-нибудь номер или она везет его к себе.
Наконец-то обнаружится связь между полковником Гомесом и кубинцами.
— В посольстве Никарагуа есть кубинцы?
— Один, — сказал Хесус, — но я не знаю его имени.
— Это все, о чем вас просил Джим?
— Нет, он хотел узнать, на какой машине ездит Маргарита. Это совсем новый голубой «шевроле-каприс». С табличкой «exonerado», благодаря отцу.
Круг замкнулся. Очевидно, именно эта машина приезжала в мотель за Полом Крамером и его подружкой... Значит, очень возможно, что американец спрятан у дочки полковника Гомеса.
— Эта Маргарита, — спросил Малко, — она в хороших отношениях со своим отцом?
Хесус подтвердил.
— Конечно. Он оплачивает все ее прихоти.
— Вы знаете, где она живет?
— Где-то в районе Ботанического сада... Очень красивый дом.
— Вы думаете, что она сегодня приедет?
— Я не знаю, но она каждый день обедает с майором в «Везувии», итальянском ресторане на Малеконе.
Хесус немного успокоился и смиренно спросил:
— Сеньор, это правда, что Джим мертв?
— Да, — ответил Малко. — Будьте осторожны. Полковник Гомес может отважиться отомстить и вам тоже. Возьмите на несколько дней отпуск.
— Боже мой! — воскликнул Хесус. — Вы меня пугаете.
Он действительно был мертвенно-бледный. Малко вынул из кармана пачку песо и сунул ему в руку.
— Спасибо и удачи вам, — сказал он.
Оставив его под банановой пальмой, Малко вернулся к столу. Он надеялся, что Хесус не станет третьей жертвой полковника Гомеса. Крис и Милтон с жадностью рассматривали двух великолепных лангустов, которых им только что подали.
— Мы уходим, — сказал Малко.
Крису чуть не стало дурно.
— Но мы только что сделали заказ.
— Унесите это в карманах, — сказал Малко. — Вам не кажется, что вы слишком расслабились?..
вернуться38
Очень приятно, сеньор Линге (исп.).
вернуться39
Матерь божья! (исп.).
- Предыдущая
- 18/47
- Следующая