Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Полицейская сага - Вудс Стюарт - Страница 86
– Такер немедленно проинформировал меня об этом. И я велел ему и впредь незамедлительно ставить меня в известность обо всех проблемах, возникающих в связи со Скитером.
– Это хорошо, но у меня такое впечатление, что если Скитер сделает ход, то это будет сразу шах и мат. Помните, как обстояло дело с Маршаллом Паркером в 1946 году? Как кто-то подсунул ему самогон?
– Еще бы не помнить! Скитер и Санни работали рука об руку. У меня нет ни малейших сомнений в этом.
– У меня тоже. Думаю, что Скитер опять может пойти по проторенной дорожке, сделать то, что в кино называют… как же?
– Подставить?
– Вот-вот! Скитер постарается подставить его, если только сможет.
– Переговорю с Такером и попрошу проявлять особую осторожность.
– Непременно, Билли. Скитер уже сговорился с кем-то в полиции штата, и тот занимается проверкой его прошлого. Занимается даже его детством в Коламбусе. Мне звонили – Холмс заерзал. – А вам известно, что Такер – племянник Нелли Коул?
Билли так и подскочил.
– Вы это серьезно?
– Мать Такера – сестра Джесса. Полагают, что после того, как Джесс застрелил вашего папочку, и они убежали вместе с Уилли, этот самый Уилли побежал именно к той семье. Это представляется вполне логичным. Его задавило насмерть грузовиком в Алабаме, а Коламбус как раз по этой дороге.
– Вот так чертовщина! Он не сказал мне об этом ни единого слова. Когда мы ехали сюда, я ему рассказывал про отца. Это было еще до заседания городского совета.
– Ну, его самого это ни в коей мере не порочит. Даже, если семья Такера приняла Уилли, никого из этих лиц уже нет в живых, а самому Такеру тогда было всего на два года больше, чем Уилли. Ведь это случилось почти тридцать пять лет назад.
– Мне непонятно, что может извлечь из этого Скитер, а вы что думаете?
– Я понимаю не больше твоего, тем более, в свое время Скитер палец о палец не ударил, чтобы организовать розыск Уилли.
– Думаю, что никто его особенно не разыскивал. Он был лишь ни в чем не виновным посторонним лицом, присутствовавшим при инциденте.
– Не так, чтобы полностью невиновным. Строго говоря, Уилли совершил побег, не явившись в назначенное время к месту принудительных работ. Уилл Генри никогда бы не очутился в том месте, если бы не выехал на поиски Уилли.
– Знаете, а даже лучше, что Уилли пропал. В детстве мы часто играли вместе, пока отец был фермером. Правда, когда мы переехали в город, мы почти перестали видеться. Мне страшно думать, что произошло бы, если бы его поймали и повесили на него хотя бы часть подобных обвинений.
– Скитер, безусловно, устроил бы ему нелегкую жизнь, если бы смог его поймать. Вы собираетесь говорить об этом с Такером?
Билли на некоторое время задумался.
– Не думаю. Просто попрошу его быть особо осторожным в отношениях со Скитером. Незачем особенно пугать его. Он совершенно не был обязан рассказывать мне о своих родственных связях с людьми, причастными к столь давним событиям. Так что я его ни в чем не виню.
Холмс встал.
– Ладно, тогда оставим так, как есть. Пойду, поработаю.
А Билли остался за столом, размышляя о Уилли. Что-то давно он не вспоминал об Уилли!
Сам же Уилли Коул находился на расстоянии одной мили от него, в гостиной дома матери.
– Они, что, задавали конкретные вопросы по поводу Уилли Коула или Такера Уоттса?
– По поводу обоих, – отвечала Нелли. – Но больше всего им хотелось узнать, не скрывался ли ты у Така и Сары в Коламбусе. Словно они хотели бы навесить на тебя обвинение в том, что ты прятал… самого себя. Я им сказала, что после того, как Уилли убежал, я ничего о нем не слышала до тех пор, пока не узнала, что он попал под машину в Алабаме.
– Ну, ладно, слушай, пусть тебя это не беспокоит. В архивах суда графства Маскоги есть свидетельство о рождении Такера Уоттса, и подлинность моей личности подтверждается тридцатилетним послужным списком, свидетельствующим о моем пребывании в вооруженных силах. Ни фотографий, ни отпечатков пальцев Уилли Коула не существует. Я на четыре дюйма выше и на сто фунтов тяжелее того Уилли Коула, которого видели в последний раз столько лет назад. Им наплевать на Уилли Коула. Тот, кто занимается всем этим, просто не хочет, чтобы у него под ногами болтался Такер Уоттс. Им, вдобавок, надо очернить Билли Ли. Я переговорю с ним об этом.
– А ты уже рассказал обо всем Элизабет? – Нелли и Элизабет уже встречались дважды, в последний раз две недели назад.
– Нет. Для нее ты все еще тетя Нелли, и думаю, пусть лучше пока все останется, как есть.
Такер ничего не рассказал Элизабет только потому, что понятия не имел, как она на это отреагирует. Непредсказуемость ее поведения придавала ей дополнительное очарование, но одновременно часто ставило его в тупик.
Он вышел из дома и направился в банк.
Такер глядел через стол прямо в глаза Билли.
– Извините, что не рассказал вам об этом с самого начала, – проговорил он. – Просто мне это не показалось важным.
– В тот момент это и не было важным. Важно теперь то, что следует соблюдать особую осторожность. Постараюсь сделать все, что в моих силах, чтобы Скитер не висел у вас на хвосте.
– С шерифом я смогу справиться и сам.
– Не скажите, Такер, – возразил Билли. – У Скитера в этом графстве слишком много холуев, и к тому же он далеко не дурак; Как-то он попытался подложить Маршалла Паркера, сфабриковав обвинение против него; как мне представляется, они тогда вместе с Санни Баттсом подсунули ему в мастерскую самогон. Если он захочет подловить вас, то тоже найдет способ. Если, конечно, не будет заранее знать, что мы начеку.
Некоторое время Билли вертел в руках пресс-папье.
– Когда мы были маленькими детьми, наши семьи несколько раз бывали друг у друга.
– А вы с ним виделись, когда он убежал из Делано? Это строго между нами.
– Как-то раз он появился у нас в доме, когда я был в школе. Папа отослал его куда-то за Алабаму, в какую-то деревушку, где он должен был бы работать на ферме с семьей одного издольщика. Лично я его не видел. Через несколько лет мы узнали, что он погиб. Я как раз в это время поступил на военную службу в Форт-Беннинге. И только тогда узнал, что он, оказывается, приехал к нам в дом.
– Жаль, что у Уилли судьба сложилась так скверно. Мы вместе играли в детстве. Мама старалась помочь его семье, когда его отец потерял работу. А папа всеми силами старался вызволить Уилли из беды. Для всех, увы, это кончилось плачевно.
Такер молчал.
Глава 11
Из офиса Билли Такер направился в участок и там с удивлением увидел, как Бадди Бартлетт сидит на полу и сортирует дела. Самому ему так еще и не удалось покопаться в замызганных бумажках и поискать необходимые ему записи времен Уилла Генри Ли, и у него не было ни малейшего желания разрешить это сделать кому-нибудь другому из опасения, что кто-нибудь прежде него самого натолкнется на тот самый документ.
– Какого черта вы тут возитесь, сержант? – Такер произвел Бартлетта в сержанты и сделал его постоянной работой дневное дежурство в участке. Молодой человек проявил организаторский талант, и теперь все шло гораздо более гладко, тем более, в участке всегда постоянно находится ответственный сотрудник полиции. Это давало Такеру возможность спокойно отлучаться.
– А, привет, начальник. Денек сегодня выдался довольно тихий, и я решил, что пора заняться всей этой документацией.
– У вас есть на это время?
– Ну, я уже сказал, что сегодня довольно тихо. И еще оказалось, что они вовсе не так уж перемешаны, как можно было ожидать. Дела идут в связках, иногда за три или четыре месяца подряд. – Он указал на перевязанные ленточкой папки, лежащие рядом с ним на полу. – Вот эта связка, похоже, охватывает несколько лет. Все это дела и протоколы времен начальника полиции Ли, отца нашего Билли Ли, и относятся они еще к двадцатым годам.
- Предыдущая
- 86/106
- Следующая
