Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Повесть о доме Тайра - Монах Юкинага - Страница 103
— Разве ты слыхал, чтобы я назвал тебе свое имя? Прежде чем убить врага, положено и самому назваться, и противнику позволить объявить свое имя. Только при этом условии победа приносит славу! А отрезать голову неведомо чью — какая в том доблесть!
«В самом деле, он прав», — как видно рассудил Моритоси, услышав эти слова.
— Раньше я был членом семейства Тайра, — ответил он, — но по своему нерадению ныне стал простым самураем, вассалом. Зовут меня Моритоси, я прежний правитель Эттю. А ты кто таков? Назовись, послушаю!
И тот назвался:
— Мое имя — Норицуна Иномата... Присмотрись-ка получше, как идут дела в нашем мире... Разве ты не видишь, что превосходство на стороне Минамото, а Тайра, по всему видать, клонятся к упадку? Что с того, что ты отрежешь мне голову и поднесешь ее своему господину? Все равно награда тебе выйдет только в том случае, если господин твой будет опять благоденствовать, как в прежние времена! Смени гнев на милость и пощади Норицуну! За это я выпрошу пощаду тебе и твоим вассалам, даже если их наберется много десятков!
Великим гневом загорелся Моритоси, услышав такие речи.
— Пусть я человек недостойный, но все же принадлежу к роду Тайра и не собираюсь полагаться на милости Минамото! — отвечал он. — Да и Минамото навряд ли ожидают, что я стану просить у них снисхождения! Подлые речи твои противны слуху! — И сказав так, он уже хотел было отсечь голову Иномате, но тот воскликнул:
— Погоди! Разве пленника убивают?!
— Так и быть, оставайся в живых! — сказал Моритоси и с этими словами поднял Иномату с земли. Оба сели перевести дух на межу, разделявшую поле. Перед ними тянулась сухая, твердая пашня, но позади поля были заливные, покрытые глубокой водой и грязью.
Вскоре вдали показался всадник — воин в черном панцире на коне игреневой масти. Моритоси, насторожившись, взглянул на всадника, но Иномата промолвил:
— Это мой закадычный друг Сиро Хитоми. Он едет узнать, что со мной приключилось. Не бойся, тебе нечего опасаться! — а сам подумал: «Когда Хитоми подъедет ближе, я схвачусь с Моритоси, и, уж конечно, Хитоми мне подсобит!» — И он стал ждать, а всадник тем временем уже приблизился на расстояние примерно одного тана.
Сперва Моритоси не спускал глаз с обоих своих врагов, но по мере того как всадник, скакавший во весь опор, все приближался, он только на него и смотрел и невольно упустил из вида сидевшего рядом Иномату. А тот, улучив мгновение, когда Моритоси отвернулся, внезапно вскочил и с громким криком изо всех сил толкнул Моритоси в грудь, прямо в защитную пластину панциря, так что Моритоси кувырком полетел назад, в жидкую грязь заливного поля. Не успел он подняться, как Иномата с размаха прыгнул на него сверху, выхватил меч, висевший у пояса Моритоси, трижды ударил его — глубоко, насквозь! — и мощным ударом снял-таки голову Моритоси. В это время подъехал Сиро Хитоми. «Как бы он не стал оспаривать у меня этот подвиг!» — подумал Иномата и, надев голову Моритоси на кончик меча, высоко вскинул меч и громовым голосом возгласил:
— Я, Норицуна Иномата, победил Моритоси, самурая Тайра, прежнего правителя земли Эттю, не уступавшего силой ни демонам, ни богам! — И в списке отличившихся, заслуживших награду за особую доблесть в битве этого дня, имя Иноматы поместили на первом месте.
14. Гибель Таданори
Таданори, правитель Сацумы, возглавлял оборону Тайра с западной стороны. В синем парчовом кафтане и в черном панцире, верхом на могучем вороном коне, в седле, украшенном золотыми блестками по черному лаку, скакал он прочь с поля битвы под охраной сотни своих вассалов и, ничуть не поддавшись страху, то горячил, то сдерживал поводьями бег своего коня, как вдруг его заметил Тададзуми Окабэ из клана Иноматы. «Вот славный противник!» — подумал Тададзуми, помчался вдогонку, подгоняя коня хлыстом, колотя стременами, и, приблизившись, крикнул:
— Что за человек, кто таков? Назовись!
— Свой! — оглянувшись, отвечал Таданори, но в этот миг Тададзуми заметил блеснувшие из-под шлема покрытые чернью зубы. «Среди наших воинов нет ни одного, кто чернил бы зубы. Это вельможа Тайра!» — подумал он и, поравнявшись, схватился с правителем Сацумы. Увидев это, все воины Таданори врассыпную бросились наутек, ни один не пришел на помощь своему господину, ибо все они были наемниками, взятыми из разных земель.
— Негодяй! Сказано было — свой! Неужели тебе этого мало?! — воскликнул Таданори, молниеносно обнажил меч и знаменитым своим ударом, которому его обучили в Кумано, дважды поразил Тададзуми, когда тот еще сидел на коне, а третий удар нанес, когда Тададзуми уже свалился на землю. Два первых удара пришлись по панцирю, но не пробили насквозь доспехи, а третий проник под пластины, но не глубоко, рана оказалась пустячной, и Тададзуми остался жив. Таданори сдавил противника, прижал к земле и уже хотел было снять ему голову, но в этот миг подоспел другой всадник — паж Тададзуми, выхватил короткий меч и одним взмахом отрубил правителю Сацумы правую руку по самое плечо.
Понял тут, видно, Таданори, что настал его смертный час, потому что, сказав: «Погоди, я прочитаю молитву!» — оттолкнул Тададзуми прочь от себя на расстояние длины лука. Потом, обратившись лицом к закату, произнес: «О, лучезарным сиянием озаряющий мир! Прими, не отринь все живое, взывающее тебе!» Не успел он договорить эти слова, как Тададзуми, зайдя сзади, снес ему голову с плеч. «Славного воина я победил!» — подумал он, но кто убитый — не знал. Развязав свиток, привязанный к колчану, он увидел стихотворение. Оно называлось «Ночлег в пути под сенью цветущей вишни».
Если в дальнем путимне приютом послужит под вечерсень вишневых дерев, —о цветы, скитальца примите,эту ночь проведу я с вами!Стихотворение было подписано: Таданори.
Так узнал Тададзуми, что убитый — правитель Сацумы.
Тогда он высоко поднял меч с надетой на кончик лезвия отрубленной головой и громким голосом возгласил:
— Я, Тададзуми Окабэ, сразил Таданори, правителя Сацумы, чья слава давно гремела среди родичей Тайра!
«Несчастный! — сказали и друзья, и враги, услышав эти слова. — Он равно блистал талантами и в ратном деле, и в стихотворном искусстве! Жаль доблестного витязя!» — и не было ни единого человека, кто не пролил бы о Таданори слезу.
15. Пленение Сигэхиры
Князь Сигэхира был младшим военачальником в битве у рощи Икута, но все его воины погибли или рассеялись, на поле боя остались двое — князь и его вассал. В тот день Сигэхира облачился в темно-синий кафтан — по синему фону белой и желтой нитью были вышиты летящие стаи чаек и куликов, — поверх кафтана надел лиловый панцирь, вверху светлый, книзу — темно-пурпурный, а сидел он на прославленном буланом коне по кличке Малыш. Его молочный брат Моринага в пестром кафтане и алом панцире ехал на прекрасном коне игреневой масти, тоже принадлежавшем князю. Кадзихара и Такаиэ заметили всадников. «Это знатный военачальник!» — решили они и помчались вдогонку, горяча коней хлыстом, колотя стременами.
На взморье виднелось множество судов Тайра: казалось, спасение близко, но добраться до них времени уже не осталось — сзади настигали враги. Тогда Сигэхира и его спутник пересекли речки Минато и Карумо, миновали Итаядо и Суму и поскакали на запад. Кони у них были отменные, и Кадзихара понял, что усталым коням нипочем не догнать беглецов. Привстав на стременах, он с силой натянул тетиву и, понадеявшись на удачу, послал стрелу. Стрела глубоко вонзилась в заднюю ногу княжеского коня. Конь стал слабеть. И тут Моринага, испугавшись, как бы князь не отнял у него коня, ударил своего жеребца хлыстом и вскачь понесся вперед. «Моринага, постой! — увидев это, закричал ему Си-гэхира. — Ведь мы клялись друг другу в верности навсегда и повсюду! Куда же ты скачешь и бросаешь меня?» Но Моринага, не слушая, сорвал с себя красный герб Тайра и продолжал мчаться во весь опор, подгоняя коня.
- Предыдущая
- 103/151
- Следующая
