Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Повесть о доме Тайра - Монах Юкинага - Страница 81
— Я принес вам лютню «Сэйдзан» — «Зеленую горку», которую вы пожаловали мне в минувшие годы. Нет слов, чтобы выразить, как мне жаль расставаться с нею, но было бы грешно сокрыть столь прекрасное произведение искусства в пыли и прахе далекого захолустья! Если случится чудо, если к нам снова вернется счастье и я возвращусь в столицу, я надеюсь опять получить от вас эту лютню! — так, проливая слезы, говорил Цунэмаса. Преисполненный жалости, настоятель ответил ему стихами:
Наступает, увы,час безвременной нашей разлуки, но пребудет вовек незабвенный образ со мною в этой лютне «Зеленая горка»...Цунэмаса попросил у настоятеля тушь и кисть и начертал:
Родниковой водоймного раз переполнится желоб,не дождавшись меня,но желанье мое неизменно —снова жить в обители милой!Наконец Цунэмаса распрощался и пошел прочь. Обитатели храма — монахи, послушники, мальчики-служки, все, вплоть до монахов-воинов, цеплялись за его рукава, горюя о разлуке, и не было ни единого человека, который не пролил бы слез. Но больше всех скорбел некий Гёкэй, сын дайнагона Мицуёри, в прошлом — учитель Цунэмасы. Предстоящая разлука печалила его столь сильно, что он проводил Цунэмасу до речки Кацуры. Увы, сколько ни сокрушайся, всему приходит конец... У реки Цунэмаса распростился с учителем, и оба в слезах расстались.
О горная вишня! Печально цветенье твое — чуть раньше, чуть позже суждено с цветами расстаться всем деревьям, старым и юным... —сказал ему на прощание старый монах. А Цунэмаса ответил:
Давно уж ночами походной одежды рукав стелю в изголовье и гадаю, в какие дали заведет дорога скитальца..Потом Цунэмаса высоко вскинул алый стяг, который по его указанию вез свернутым один из его вассалов. Заметив стяг, другие вассалы устремились к своему господину и вскоре стало их больше сотни. Подгоняя коней бичами через короткое время догнали они императорский поезд.
15. Лютня «зеленая горка»
Однажды, когда Цунэмасе было семнадцать лет, его послали в храм бога Хатимана, что в Усе, с подношениями от императорского двора. Тогда и вручили ему лютню «Зеленая горка». По прибытии в Усу он исполнил перед храмом одну из сокровенных мелодий. И хотя сопровождавшие его царедворцы впервые услыхали эту мелодию, они все как один пролили слезы волнения, растроганные до глубины души. Даже простолюдинам-слугам, не понимавшим музыки, и то почудилось, будто в душу к ним снизошла благодать. Так прекрасно было искусство Цунэмасы!
В древние времена, в царствование императора Ниммё, весной 3-го года Касё, вельможа Тэйбин, придворный церемониймейстер, отбыл в великое Танское государство. Там повстречал он Лэнь Цефу, учителя музыки при дворе танского государя, и перенял от него три сокровенные мелодии. Когда же Тэйбин собрался в обратный путь, он получил в дар три лютни. Назывались они: «Черный слон», «Львенок» и «Зеленая горка». Но бог-дракон, наверное, позавидовал Тэйбину, потому что по дороге в Японию разбушевались волны и ветер, на море поднялась буря. Пришлось Тэйбину бросить на дно морское лютню «Львенок», дабы умилостивить царя-дракона; но две другие лютни он благополучно привез в Японию, где они украсили императорскую сокровищницу.
В годы Ова, в царствование блаженного императора Мурака-ми, как-то раз, в пятнадцатую ночь, когда полная луна ярко сияла в небе и ветерок веял прохладой, император играл на лютне «Черный слон» во дворце Прохлады и Чистоты. Внезапно какая-то тень предстала пред государем и послышался дивный голос, напевающий песню.
— Кто ты и откуда явился? — спросил император, перестав перебирать струны.
— Я — Лэнь Цефу, учитель музыки из Танского царства, некогда обучивший Тэйбина трем сокровенным мелодиям, — отвечал голос. — Но одну из трех мелодий я утаил и за этот грех ввергнут теперь в обиталище демонов. Ныне я явился сюда, ибо звук этих струн невыразимо прекрасен! Позвольте же мне передать вам эту третью мелодию, дабы я обрел наконец просветление в потустороннем мире. — С этими словами призрак взял лютню «Зеленая горка», стоявшую подле императора, и, настроив струны, обучил его последней из трех сокровенных мелодий. Это и есть мелодия «Земля и Небо».
С тех самых пор ни государь, ни вассалы, трепеща от благоговейного страха, не решались коснуться струн этой лютни. Ее отдали в храм Добра и Мира, Ниннадзи, и, так как ребенком Цунэ-маса служил у настоятеля храма и пользовался его особой любовью, он и получил эту лютню в пользование. Она была изготовлена из дерева драгоценной породы, а возле деки была нарисована предрассветная луна, сияющая сквозь верхушки зеленого леса, одевшего гребень Летней горы, Нацуямы. Оттого и назвали лютню «Зеленая горка» — дивное, редкостное творение искусства, ничуть не уступающее лютне «Черный слон»!
16. Тайра покидают столицу
Дайнагон Ёримори, владетель Усадьбы у Пруда, предал огню свою усадьбу и покинул столицу вместе с другими Тайра, но в Тобе, у Южных ворот, замешкался и, промолвив: «Я кое-что позабыл!» — сорвал с доспехов алый герб Тайра, бросил его на землю и поскакал обратно в столицу; за ним устремились и все его самураи-вассалы, числом более трехсот всадников.
Морицуги, самурай Тайра, подскакал к князю Мунэмори.
— Глядите, глядите! — сказал он. — Князь Ёримори решил остаться, значит, с ним останется множество самураев! Какая низость! Позвольте пустить хотя бы одну стрелу вдогонку предателям!
— Нет, — отвечал ему князь Мунэмори. — Не стоит стрелять в изменников, покидающих нас в час испытания, позабыв о многолетних наших благодеяниях! — И Морицуги пришлось против воли подчиниться его приказу.
— А где же сыновья покойного князя Сигэмори? Здесь ли они? — спросил Мунэмори.
— До сих пор ни один из них не явился! — гласил ответ. Тогда, проливая слезы, промолвил князь Томомори:
— Еще и дня не прошло, как покинули мы столицу, а в сердца людские, увы, уже закралась измена! Что же ждет нас там, куда мы стремимся? Оттого и говорил я, что нужно оставаться в столице, здесь и встретить свою судьбу, а там будь что будет! — И он с превеликим гневом и горечью бросил взгляд на старшего брата.
А князь Ёримори решил остаться, потому что властитель Кама-куры Ёритомо питал к нему добрые чувства и постоянно ласково заверял его в письмах: «Поистине я глубоко вас почитаю! Для меня вы живое воплощение вашей покойной матушки, госпожи монахини Икэ-дзэнни, хозяйки Усадьбы у Пруда. Сам великий бодхисатва Хатиман да будет свидетелем моего к вам чистосердечнейшего расположения! Такие клятвенные послания он то и Дело присылал Ёримори, и всякий раз, отправляя в столицу своих вассалов для истребления семейства Тайра, заботливо наказывал: „Смотрите, ни одной стрелы не выпускайте против самураев князя Ёримори, хозяина Усадьбы у Пруда!“ Молва твердила, что князь Ёримори оттого и возвратился в столицу, что решил — коль скоро пришел конец благополучию дома Тайра, остается уповать лишь на милость властителя Камакуры Ёритомо...
В столице он направил стопы в монастырь Добра и Мира, Ниннадзи, где в храме Вечный Оплот, Токива, обитала в ту пору принцесса Хатидзё. Кормилица принцессы, госпожа Сайсё, была супругой князя Ёримори.
— Молю вас, заступитесь за меня, если мне будет грозить опасность! — обратился он с мольбою к принцессе, но ответ принцессы не развеял его тревоги.
- Предыдущая
- 81/151
- Следующая
