Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Шелкопряд - Зан Тимоти - Страница 55
Она кивнула.
— Нам надо будет заплатить еще несколько сотен миллионов за другой заказанный товар, так что надолго этого не хватит. Но на данный момент мы сказочно богаты.
— Гм… — Он вынул дискету и вернул ее Кармен. — Наверное, рушрайки были рады получить новую игрушку?
— Не то слово. В их последнем сообщении говорится о том, что они ухватились за конец кабеля и повернули к дому.
— Хочется верить, что кабель их слушается.
— А куда он денется? Силеакс-Таль-Морс-Кис сказал, что они испытывали подобным образом обычные тросы, связывающие звездолеты. Так вот, он не сомневается, что в нашей Вселенной нет ничего похожего на кабель прядильщиков. — Она помолчала, вглядываясь в лицо Мередита. — Сегодня мы потеряли двух человек, да? Мередит мрачно кивнул.
— У них разрушен мозг или что-то в этом роде — наши врачи не пришли к окончательному выводу.
— Я не думала, что электрическое поле может оказаться смертельным.
— Я тоже. Видимо, никто об этом не задумывался. — Он вздохнул. — Похоже, Перес опять оказался прав. Мы не можем объять необъятное. Когда колония заселялась, мы думали, что понадобятся специалисты в области геологии и сельского хозяйства — и то временно. Доктор Хафнер и другие ученые добились замечательных успехов благодаря своим исследованиям и догадкам, но на самом деле никто до конца не представляет, с чем мы имеем здесь дело. Меня удивляет, почему мы все еще живы?
— И что же нам делать? — через некоторое время спросила Кармен. — Привезти ученых с Земли?
— Или привезти ученых с Земли, или запустить сюда инопланетян. Все зависит от того, насколько упрям Салех — распространится ли на людей задуманная им блокада?
— Вы собираетесь составить список ученых, которых вы хотели бы пригласить?
Он удивленно поднял брови.
— Так ты уже разговаривала об этом с Пересом? Вот оно что… — Он начал кое-что понимать. — Значит, это ты перенесла из секретного архива на директорию Переса справочник по науке? А он передал информацию ктенкри, да?
Она покраснела, но краска смущения быстро сменилась удивленным взглядом.
— Неужели он так сделал?! Но ведь он говорил, что хочет всего лишь составить список нужных нам людей.
— Видимо, самые несущественные детали своего плана он решил опустить, — сухо сказал Мередит. — Должно быть, он попросил ктенкри доставить пакеты с приглашениями. Интересно, каким образом он собирался уговорить ООН предоставить ученым транспорт?
Кармен еще не справилась со смущением.
— Но как вы узнали? Я имею в виду…
— После того как на совещании он передал ктенкри какой-то пакет, мы просмотрели его компьютерный формуляр — все последние записи. Он даже не удосужился уничтожить файл с научным справочником, который ты так любезно перекинула на его директорию. — Он усмехнулся, заметив, что она опять заволновалась. — Не беспокойся, я на тебя не в обиде — так или иначе, он все равно бы не отступился от своего плана. Он не нанес нам никакого вреда, но мне все-таки придется прищемить ему хвост за то, что он действовал за моей спиной.
— Но сначала ему придется иметь дело со мной, — пробормотала Кармен. — Этот велеречивый…
— Не стоит злиться, — остановил ее Мередит. — Он твой должник, и будь уверена, он это понимает. Может, тебе удастся удержать его на привязи.
— Сомневаюсь. — Кармен покачала головой. — Я никак не могу понять его. То он на нашей стороне, то вдруг выкидывает какой-нибудь фортель вроде этого.
Мередит пожал плечами.
— Он никогда не был на нашей стороне — это мы оказывались на его стороне — совершенно случайно. У него свои виды на Астру, и с самого начала он толкал нас в нужном ему направлении.
Губы Кармен дрогнули в улыбке.
— Да, на создание рая для бедняков с Земли. По-моему, он мечтает установить на нашей орбите копию статуи Свободы.
— Похоже, у нас именно это и получится: нашими новыми колонистами станут только униженные и оскорбленные. Разрешение на выезд из страны дается правительством, а с Земли — самой ООН. Вряд ли Салех позволит вывезти лучших из лучших.
— А это означает, — медленно проговорила Кармен, — что приглашенные Крисом ученые смогут добраться сюда только с помощью ктенкри.
— Скорее всего. — Мередит взглянул на часы. — Ну что ж, не пора ли тебе пойти домой? Завтра у нас много дел.
— Да. — Кармен вздохнула и встала. — Мы устроим обычные похороны или вы хотите утаить гибель людей от инопланетян и похоронить их, не привлекая внимания?
— Будем хоронить, как положено. О причинах смерти мы никому не обязаны докладывать.
Придвинув кресло поближе к столу, он снова включил терминал. Намек был слишком прозрачен, и Кармен молча вышла.
Мередит уставился в терминал невидящим взглядом, в который раз задаваясь вопросом, почему именно на него свалилась столь тяжкая ноша. «Я ни о чем не просил, — горько жаловался он безмолвной Вселенной. — Я хотел, чтобы Астра добилась скромных успехов, тогда бы я получил генеральскую звезду и спокойно вернулся домой. Ну какого черта, спрашивается, эти проклятые прядильщики, уезжая, не выключили свою чудо-машину?»
Терминал ничего не ответил. Вздохнув, Мередит выкинул из головы бесполезные жалобы и вернулся к работе. Ничего, скоро у него будут новые помощники, которые разделят с ним бремя ответственности — разумеется, в том случае, если ктенкри доведут до конца дело, порученное им Пересом.
Когда в дверь позвонили, Лоретта Вильямс ставила на плиту сковородку с овощами.
— Кирк, ты можешь открыть? — позвала она, взявшись за прихватки. — Мне нужно вынуть из духовки жаркое.
— Конечно, мам, — донесся ломкий голос подростка из крошечной гостиной.
Занятая готовкой, Лоретта не слышала, как открылась дверь, но не прошло и минуты, как на кухне появился Кирк.
— К тебе пришли какие-то мужики, — объявил он. — Говорят, по поручению правительства.
Сначала она подумала, что этот визит как-то связан с ее последней заявкой на бюджетное финансирование, потом до нее дошло, что чиновники из Государственного научного комитета работают только с девяти до четырех, а когда ее взгляд упал на мужчин, стоявших за спиной сына, все мысли о науке вообще испарились. Облаченные в строгие деловые костюмы, они выглядели как обычные бюрократы из Вашингтона, но стоило посмотреть на их лица…
— Доктор Вильямс? — спросил тот, что был повыше.
— Да, — сказала Лоретта и, сделав шаг вперед, отдала Кирку прихватки. «Налоговая инспекция? — гадала она. — Или ФБР? Второй мужчина похож на араба — может, это насчет тех глиняных дощечек, что она привезла из Дашти-Кавира?»
Высокий мужчина уже открыл свой бумажник.
— Страйкер, ЦРУ. А это господин Тараки из ООН. Вы не могли бы уделить нам несколько минут?
— Хорошо, — пролепетала пересохшими губами Лоретта. — Кирк, доделай ужин, пожалуйста. Вы с Лиссой можете поужинать без меня.
Закрыв за собой кухонную дверь, она провела посетителей в дальний конец гостиной. Когда они расселись, она заметила, что оказалась в самом углу — так, что кресла, на которых расположились посетители, загораживали ей путь к выходу. Она почувствовала себя приговоренной и, расслабившись, стала ждать, когда же топор упадет на плаху.
— Доктор Вильямс, у меня есть для вас письмо, — сказал Тараки на весьма сносном английском, но с сильным акцентом. Он вынул из кармана конверт и протянул ей.
Доставая бумагу, она заметила, что конверт уже вскрывали. Письмо оказалось коротким, но, прочитав его, она ощутила себя человеком, которого бросили в безлюдной пустыне под палящими лучами солнца. Она еще раз прочитала послание, надеясь, что станет легче. Легче не стало.
Наконец она оторвала от него глаза.
— Право, не знаю, что и сказать, — пробормотала она. Мужчины молчали, и она вынуждена была продолжать. — Я знаю, конечно, на Астре сейчас неспокойно, но все-таки лестно получить оттуда приглашение. Они хотят, чтобы я разобралась с языком прядильщиков.
- Предыдущая
- 55/78
- Следующая
