Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Заговорщица - Зевако Мишель - Страница 50
А теперь позвольте и мне, сударыня, задать вам один вопрос… Почему господин де Моревер назначил мне свидание сегодня в полдень у Монмартрских ворот?
— Потому что я ему так велела! Моревер должен был привести вас сюда в момент моего полного торжества. Если бы эти трусы не предали меня, в монастырь явился бы Гиз с войском. А вы бы присоединились к ним, — и Фауста кивком головы показала на тела Фарнезе и Леоноры.
Пардальян почувствовал, что его захлестывает слепая ярость. Ему захотелось броситься на Фаусту и задушить ее… раздавить, как ядовитую гадину… Кто знает, может, Фауста и рассчитывала, что нервы шевалье не выдержат.
Но он сумел взять себя в руки, рассмеялся и беззаботно заявил:
— Сударыня, как жаль, что небо не пошло навстречу вашим горячим желаниям. Хватит, однако, болтать о пустяках. Перед тем, как распроститься с вами, мне хотелось бы знать, могу ли я быть вам чем-нибудь полезен?
Фауста смертельно побледнела. Ее гордость опять была уязвлена. Великодушие шевалье ранило ее больше, чем самое глубокое презрение. На глазах у нее выступили слезы. Ей вспомнилась их последняя встреча в Шартрском соборе и те слова, что произнес тогда шевалье:
— Я любил Лоизу… любил всем сердцем… она умерла, но любовь жива в моей душе… а вас, сударыня, я не люблю и никогда не полюблю…
И снова ненависть вспыхнула в сердце Фаусты. Он презирает ее! И это после того, как она призналась ему в своей любви!..
Она разделается с шевалье де Пардальяном! Безумец, он спас Фаусту, не подозревая, что в ответ Фауста расправится с ним, как расправляется жестокий хищник с охотником, пощадившим раненого зверя! Их поединок не кончен!.. Либо Фауста убьет Пардальяна, либо Пардальян — Фаусту!
Гордая итальянка улыбнулась и обратилась к шевалье:
— Сударь, я действительно хотела попросить вас об одной любезности. Я боюсь, что люди Сикста V где-то поблизости… Под охраной вашей шпаги мне не страшна и целая армия. Но, может, вы не пожелаете сопровождать меня в Париж?
Пардальян догадался, что замыслила Фауста, однако, глядя ей в глаза, спокойно ответил:
— Почему бы и нет, сударыня? Вы оказали мне честь, обратившись с просьбой об услуге. Я провожу вас до вашего дворца!
— Спасибо, сударь, — любезно сказала Фауста. — Прошу вас, подождите меня у главных ворот. Я через несколько минут буду там…
Шевалье, не поклонившись, коснулся своей шапочки и спокойно отправился через огороды к воротам.
— С каким удовольствием я бы сейчас всадила ему в спину кинжал! — прошептала Фауста.
Но шевалье уже исчез за деревьями. Фауста вздохнула и перевела взор на два тела, что лежали у ее ног, — на тела Фарнезе и Леоноры.
— По крайней мере этот получил свое! — пробормотала Фауста. — А остальные предатели, мерзавец Ровенни и прочие?.. Ничего, Сикст V их тоже не приласкает!
Тут в сад выбежала настоятельница Клодина де Бовилье. Она была смертельно напугана и вся дрожала.
— Ах, сударыня, какой ужас! — воскликнула аббатиса. — Все кончено… мы уничтожены…
— Я уничтожена? — усмехнулась Фауста. — Вы заговариваетесь, дитя мое! Просто голову потеряли от страха… Но я-то память не потеряла и прекрасно помню свои обещания…
— Что вы хотите этим сказать? — пролепетала Клодина де Бовилье.
— Вы выполнили мое поручение. И не по вашей вине ничтожное препятствие помешало нам довести дело до конца. Исполнение моих замыслов всего-навсего отложено… на несколько дней… Пришлите человека ко мне во дворец — он получит ту сумму, о которой мы с вами договорились.
Обрадованная Клодина склонилась к руке Фаусты и поцеловала ее.
— Вы не только могущественны, — прошептала настоятельница, — вы великодушны!
— Ошибаетесь, — холодно возразила принцесса. — Я знаю одно: за все надо платить — за дружбу, за преданность, за услуги… И позаботьтесь о покойниках. Похороните их на монастырском кладбище по христианскому обряду.
— Завтра же, сударыня. — Прекрасно! А теперь проводите меня в ваши апартаменты, мне нужно переодеться.
Фауста прошла в комнаты аббатисы; потрясенная госпожа де Бовилье все спрашивала себя, как может эта женщина даже сейчас оставаться такой неестественно спокойной. Настоятельница помогла гостье снять тяжелое роскошное платье и переодеться в дорожный наряд. Затем Фауста вышла за ворота, где ее уже ждал шевалье.
Карета, что привезла Фарнезе и мэтра Клода, по-прежнему стояла неподалеку от монастыря. Рядом к дереву был привязан чей-то конь. Фауста села в карету, а шевалье поехал верхом. Тот человек, который доставил сюда кардинала и бывшего палача, вновь был за кучера.
Всю дорогу, до самых городских стен, Фауста, подняв шторку экипажа, внимательно наблюдала за Пардальяном, скакавшим немного впереди. Осмелится ли он въехать в Париж?
Показались Монмартрские ворота. Пардальян промчался по подъемному мосту — и вот он уже в городе. Шевалье спокойно повернул коня в сторону Ситэ, то есть ко дворцу Фаусты.
Фауста откинулась на подушки, глаза ее злорадно блеснули.
— Безумец! — прошептала она.
Глава XVIII
МОРЕВЕР
Спускаясь на коне по склонам Монмартрского холма, Пардальян внимательно осматривал окрестности. Час, назначенный Моревером для встречи, уже миновал. Шевалье не сомневался, что Моревер знает о случившемся в монастыре, поэтому и не явился к Монмартрским воротам.
— Ну что ж, встретимся в другой раз! — решил Пардальян. — Куда бы он ни пошел, где бы ни спрятался, я разыщу его и убью! Жаль, хотелось разделаться с ним прямо сегодня… Впрочем, даже лучше, что все так сложилось… Провожу эту тигрицу до дверей ее дворца — и там распрощаюсь с ней! Я свободен!.. Был бы счастлив никогда более не видеть вас, сударыня! Хотя Фауста, конечно, достойный противник… а уж хороша!..
Беседуя сам с собой, Пардальян и не заметил, как въехал в город. Как только лошадь и всадник исчезли за Монмартрскими воротами, из-за кустов у самых ворот выскочил человек. Это был Моревер. Глаза его горели зловещей радостью, и он повторил те же слова, что только что произнесла Фауста:
— Безумец! Он вернулся в Париж!
Моревер съездил в Блуа и выполнил поручение герцога де Гиза: собрал сведения о замковом гарнизоне, о распорядке дня Генриха III, о размещении свиты — словом, все, что нужно знать для того, чтобы попытаться захватить короля. После этого Моревер вернулся в Париж и двадцать первого октября около полудня поджидал Пардальяна у Монмартрских ворот.
Из Блуа Моревер вернулся счастливый и довольный: он всем улыбался и расточал любезности. Ничто в жизни его более не тревожило, не огорчало, он с нетерпением ждал мучительной смерти шевалье де Пардальяна.
Двадцать первого октября он встал на рассвете и сразу же начал готовиться к предстоящей встрече: надел под камзол кольчугу, натянул кожаную кирасу, прицепил к поясу кинжал. К восьми утра он уже собрался. На месте Мореверу не сиделось, и он отправился прямо к Монмартрским воротам, нашел в кустах укромное место и стал наблюдать.
Моревер не отрывал глаз от ворот, а перед его внутренним взором вставала картина предстоящей встречи с Пардальяном.
Итак, Пардальян и Карл Ангулемский появляются в воротах. Он выходит им навстречу, серьезный и спокойный, и говорит:
— Господа, я пообещал явиться сюда в полдень, и вот я здесь! Я пообещал, что вы увидите сегодня девушку, которую ищете… Пойдемте со мной, и я приведу вас к ней!
Они, конечно, с радостью согласятся, отправятся в монастырь… Что ждет их там? Этого Моревер не знал, но не сомневался, что Фауста все замечательно устроит. Конечно, ненавистный шевалье и этот молокосос Карл Ангулемский увидят девчонку мертвой… Фауста, наверно, уже собрала в монастыре целую армию, и если Пардальян войдет в обитель, живым ему оттуда не выбраться…
— Только ногами вперед! — ухмыльнулся Моревер.
Но тут его приятные размышления были прерваны — из ворот выбежали три человека и устремились в сторону Монмартрского холма. Двоих Моревер узнал сразу же — Пардальяна и Карла Ангулемского. Третий его нимало не заинтересовал.
- Предыдущая
- 50/112
- Следующая
