Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Дилвиш Проклятый - Желязны Роджер Джозеф - Страница 62
— Хорошо, — сказала она, расстегивая плащ. Арлата помедлила, глядя на плащ. — Если ты ухватишься за один конец плаща, я, возможно, смогу вытащить тебя.
— Или, возможно, я затащу тебя обратно. Нет. Попытайся вытащить меня с берега. Похоже, что я больше не погружаюсь.
— Подожди… А что если я разрежу плащ на полосы и свяжу их вместе? Ты возьмешь один конец и завяжешь его на груди. Я с другим концом смогу доплыть до берега и попытаюсь вытащить тебя с суши.
Дилвиш медленно кивнул.
— Может получиться.
Арлата вытащила нож и начала резать длинный плащ на полосы.
— Теперь я вспомнила, что слышала о тебе, — сказала она, продолжая свое занятие. — Я слышала о тебе как о человеке, который жил много лет назад. Очень странно видеть тебя здесь, зная, что ты любил мою бабушку.
— А что ты слышала обо мне?
— Ты пел, писал стихи, танцевал, охотился. Никто и не предполагал, что такой человек станет Полководцем Востока. Почему ты уехал и избрал такой путь? Из-за бабушки?
Дилвиш слегка улыбнулся.
— Или из-за страсти к путешествиям? А может здесь и то и другое? — сказал он. — Это было очень давно. Память уже покрылась ржавчиной. Зачем тебе нужна Сила, которая находится среди этих цветных скал впереди?
— Обладая Силой, я смогу сделать много добра. В мире полно злых сил, рвущихся к власти.
Она закончила резать плащ и, спрятав нож, принялась связывать вместе длинные полосы.
— Однажды и я почувствовал подобное, — сказал Дилвиш. — Мне даже удалось слегка восстановить справедливость. И все-таки мир до сих пор все такой же, каким был всегда.
— Но ты здесь для того, чтобы предпринять еще одну попытку.
— Надеюсь… Но не могу обманывать себя. Помыслы мои не отличаются чистотой, и это скорее для меня месть, чем желание освободить мир от злых сил.
— Я думаю это даже лучше, когда два таких желания совпадают.
Дилвиш хрипло рассмеялся.
— Нет. Мои чувства не так прекрасны. Ты даже не хочешь знать о них. Послушай, если ты намереваешься заполучить Силу, которую ищешь, и применить ее для своих целей, это изменит тебя…
— Этого я и ожидаю. Надеюсь на это.
— Но уверен, что не все будет так как ты ожидаешь. Не всегда легко отличить зло от добра, или разделить их. Ты непременно будешь совершать ошибки.
— А ты уверен в том, что делаешь?
— Это совсем другое дело, и я не всем доволен. Я чувствую, что это должно быть сделано, но мне не нравится, что со мной при этом происходит. Возможно в один прекрасный день, когда мы выберемся отсюда, я снова захочу танцевать и петь. Захочу повернуть в другую сторону и отправиться домой.
— А ты не хотел бы пойти со мной?
Дилвиш отвел взгляд в сторону.
— Я не могу.
Арлата улыбнулась, пробуя на прочность свою работу.
— Ну вот. Все связано, лови конец.
Она кинула конец веревки Дилвишу, который поймал его, пропустил за спиной и подмышками и завязал на груди.
— Отлично, — сказала Арлата, закрепляя второй конец на талии. — Когда мы оба очутимся на берегу, один из нас сможет вернуться вплавь и обвязать веревкой Буревестника. Вдвоем мы его вытащим.
— Надеюсь, что так.
Она нагнулась вперед и снова заговорила с лошадью, поглаживая ее по шее. Буревестник заржал и вскинул голову, но не дрожал.
— Все в порядке, — заявила Арлата, подтянула ноги и в полусогнутом положении встала на спине Буревестника, продолжая для сохранения равновесия держаться одной рукой за его гриву.
Потом она отпустила гриву и откинула руки назад.
— Пора! — сказала она.
Руки Арлаты метнулись вперед, ноги выпрямились. Она далеко нырнула в воду, и этот прыжок вынес ее почти к берегу еще до того, как она успела сделать первый взмах рукой.
Затем она сделала несколько взмахов руками, подняла голову и хотела встать. Внезапно она закричала:
— Тону!
Дилвиш начал тащить к себе веревку, которой они были связаны, чтобы затянуть ее обратно в воду. Арлата уже выше колена провалилась в покрытый грязью песок и продолжала быстро погружаться.
— Не дергайся! — крикнул Дилвиш, натянув, наконец, веревку. — Хватайся обеими руками.
Она схватилась за веревку и наклонилась вперед. Дилвиш медленно, с силой потянул веревку. Арлата перестала погружаться и вытянулась вслед за веревкой.
И вдруг с резким звуком веревка порвалась, и она упала лицом вперед.
— Арлата!
Она снова попыталась выбраться, лицо и волосы запачкались грязью. Дилвиш услышал, как она всхлипнула, снова погружаясь вниз. Он тихо выругался, продолжая держать в руках повисший конец веревки.
Глава 5
— Прошу вас, сэр, разве можно отдохнуть, когда вы так часто вскакиваете с кровати и снова ложитесь? — сказала темноглазая девушка, лицо которой закрывали светлые волосы.
— Извини, — ответил Рок, убирая ее волосы с лица и гладя по щеке. — Это все из-за навалившегося дела этого проклятого Общества. Я все время думаю о записях, которые необходимо проверить. Я их уже проверял, но ничего не нашел, и теперь снова возвращаюсь к делам.
— А в чем дело?
— Хм, здесь ты мне ничем не поможешь, дорогая. — Он положил ей на плечо руку, похожую на когтистую лапу. — Я пытаюсь раскопать побольше информации об этом Дилвише.
— Дилвиш Освободитель, герой из Портаройя? — спросила девушка. — Тот самый, который поднял последние легионы Шоредана, чтобы во второй раз спасти город?
— Что? Что ты говоришь? Когда это было?
— Я думаю немногим более года назад. Его также называют Дилвишем Проклятым в одноименной балладе. Это тот самый человек, которого на несколько сотен лет Джеллерак превратил в каменную статую?
— О, Боги!
Рок поднялся и сел в кровати.
— Теперь и я вспомнил этот случай со статуей, — сказал он. — Так вот что все время крутилось у меня в мозгу! Ну конечно…
Он потянул себя за бороду и облизнул стиснутые зубы.
— Ох, что же это я! — воскликнул Рок, наконец. — В этом деле больше проблем, чем я предполагал. Интересно тогда, что этот Виленд имеет против Дилвиша. Если на него имеется контактное досье, то я должен по возможности выяснить полную картину, прежде чем докладывать.
Он нагнулся и коснулся губами щеки девушки.
— Спасибо, моя голубка.
Рок вылез из кровати и вышел в зал, полы его халата развевались.
Он стремительно прошел через громадную библиотеку Общества к какому-то большому и непонятному предмету мебели и начал шарить в одном из его ящиков. Через некоторое время он выпрямился, держа в руке конверт с надписью «Виленд».
Открыв конверт, он обнаружил в нем несколько прядей белокурых волос, скрепленных вместе печатью из красного воска.
Рок взял волосы, отнес их на большой черный подвесной стол в углу и положил рядом с желтым кристаллическим шаром. Затем сел, устремив взгляд на кристалл. Губы его шевелились, пальцы касались белокурых прядей.
Вскоре кристалл затуманился и некоторое время оставался в таком состоянии. Рок начал повторять имя «Виленд», и, наконец, кристалл прояснился. Перед Роком возникло полное лицо сильно облысевшего мужчины. Казалось, что он не дышит.
— В чем дело? — требовательным голосом спросил мужчина.
— Я Рок, хранитель архива Общества. Прошу прощения, что беспокою тебя в ходе такого трудного дела, но, возможно, ты сможешь кое-что прояснить для нас.
Мужчина нахмурил лоб.
— Трудное дело? — сказал он. — Это просто небольшое заклинание…
— Не стоит скромничать.
— …главным образом из практики ветеринарной магии. Конечно, я вполне доволен, как оно влияет на чесотку.
— Чесотку?
— Чесотку.
— Я… А разве ты находишься не в предгорьях Каннайса, на Очарованной земле рядом с Бессмертным замком?
— Я лечу в конюшне больных лошадей здесь в Муркейве. Это что, шутка?
— Если это и шутка, то мы шутим сами над собой, но не над тобой. Ты знаешь что-нибудь о человеке по имени Дилвиш, который ездит на железном коне?
- Предыдущая
- 62/93
- Следующая