Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Мабиногион - Эпосы, легенды и сказания - Страница 55


55
Изменить размер шрифта:
«Мои речи, жалкие барды,Лишь для тех, кто умеет слушать;Я скажу о своей потере,Что хочу я вернуть скорее:Господин мой, достойный Эльфин,Заключен в темницу Теганви,Золотою опутан цепью.Я проникну в стены Теганви,Поколеблю их силой слова;Ведь сильно мое слово в песне,Где слились сотни песен вместе.Я спою – и железо лопнет,И раскрошится крепкий камень,И ни бард, ни король не смогутУстоять против этой песни.Господин мой Эльфин, сын Гвиддно,Заключен в темницу Теганви,За тринадцать замков посаженПотому, что хвалил мои песни.И пришел я, бард Талиесин,Посрамить вас, фальшивых бардов,И спасти моего господина,Золотые разбить его цепи.* * *Если вы настоящие бардыИ изведали все науки,То поведайте мне о тайнах,Что сокрыты в глубинах бездны,Где чудовище обитает[432]В адской пропасти беспредельной,Где любые земные горы[433]Канут до снеговой вершины.То чудовище неуязвимо,Hе боится мечей и копий,Девятьсот груженых повозокУнести оно может в лапах;В темноту глядит одним глазом,Что морского льда зеленее;Три источника вытекаютИз его могучего зева;Имена этих трех потоковЯ скажу вам, от вас не скрою.Первый – тот океан рождает,Что течет из глубин Корина,[434]Все моря наполняя влагой;А второй равномерно льетсяHа людей и всю тварь земную,Когда дождь идет животворныйС грозового темного неба;Третий же посылают горыВниз с вершин на свои долины,Засыпая их битым щебнем.Вы такого, барды, не знали,Суетясь в погоне за славой.Где вам славить державу бриттов!Hо пришел я, бард Талиесин,Посрамить вас, фальшивых бардов,И спасти моего господина,Золотые разбить его цепи.* * *Так молчите же, ничтожные рифмоплеты,Что не в силах ложь отличить от правды!Если б вы дорожили правдивым словом,Знал король бы цену своим деяньям.Hо пришел я, бард, вдохновленный свыше,Чтоб поведать людям, что здесь творится,Чтоб с достойного Эльфина снять оковы,Чтоб предречь королю, что его постигнет.Выйдет чудо морское из вод Рианедд,[435]Взыщет с Мэлгона Гвинедда полной мерой;Золотыми будут глаза и зубыУ чудовища, что Мэлгона покарает.* * *Так знайте же, что этоЧудовище без крови,Без жил, без сухожилий,Без кости и без мяса,Без головы, без тела;Hе старше, не моложе,Чем было изначально;Нет у него желанийИ плотских устремлений.Как забушует море,Когда его извергнет!Великие несчастьяОно доставит с юга;Туман великий сядет,Когда оно явится;Полями и лесамиПройдет оно безногим,В дороге не устанет,Хоть годы его старшеПяти эпох великих.Своей громадной тушейВсю землю закрывает,Hе знавшее рожденья,И смерть не испытает;Несет оно несчастьяHа суше и на море,Куда Господь укажет.Hе видит и невидноКружит, шагая к цели,Является нежданным,А к ждущим не приходит,Hа суше и на мореСо всеми справедливоВсех пред собой равняет.Во всех концах ВселеннойHе знает снисхожденья;Со всех концов приходит,Hи с кем не совещаясь,Само не даст совета.Его ведет дорогаОт белых скал над морем;И немо, и шумливо,И грозно, и смиренно,Всевидяще и слепо.Hа землю выползая,Оно несет молчанье,Что громче и ужаснейЛюбого шума в мире.И зло и милосердно,Всегда несправедливо,Hе прячется, посколькуНикто его не видит.Повсюду проникая,Во всех вселяет ужас,Hо зла не причиняетИ не несет ответаЗа все свои деянья.Оно на землю сходитЗимою и весною,При ярком свете солнца,Под лунным бледным ликом,Под звездными огнями.Из всех созданий мираЕго избрал Всевышний,Чтоб принести возмездьеЗа зло, что сделал Мэлгон».

И когда он произнес эти стихи, поднялся могучий ветер, так что король и его приближенные подумали, что дворец сейчас обрушится на их головы. И король велел скорее освободить Эльфина из темницы и привести его к Талиесину. И когда это было сделано, Талиесин немедленно спел песнь, от которой оковы упали к ногам Эльфина:

«Славлю тебя, Всевышний, Господин всех созданий,Тот, кто воздвиг небеса, хлябь отделив от тверди;Тот, кто воду нам дал и пищу для насыщенья;Тот, кто каждую тварь благословил для жизни!Даруй прощенья мед Мэлгону, что послушалСовет, данный ему твоим слугой в назиданье.Даруй ему урожай душистого свежего меда,Что хлопотуньи пчелы в свои собирают ульи.Выпьем же пенный мед, лучший из всех напитков,Роги поднимем во славу Господа всей Вселенной!Множество тварей в воде, и на земле, и в небеБог сотворил для людей, чтоб славили его имя:И жестоких и кротких – всех равно возлюбил он,И домашних и диких – всех равно сотворил он,Чтобы часть их давала одежду для человека,А другая чтоб стала питьем и пищей.Славлю тебя, Всевышний, Господин мирозданья,За то, что ты цепи снял с моего господина,Который мне дал и мед, и вино, и пиво,И пищу дал, и коня, что скоростью с ветром сравнится.Ты же, Господь, мне даровал все остальное —Мудрость прошедших веков, и мир, и благоволенье.Эльфин, Медовый Рыцарь,[436] вернулась к тебе свобода,Славь же со мною Бога, что дал нам освобожденье!»вернуться

432

Многогранный образ «чудовища» в поэмах Талиесина отражает представления о «вселенской змее» (скандинавская Midgardrorm), держащей мир, и одновременно воплощает идею судьбы и космической справедливости. Связан он и с конкретным злом – эпидемией «желтой заразы», погубившей в сер. VI в. короля Мэлгона и значительную часть населения Уэльса.

вернуться

433

Буквально: «альпийские вершины».

вернуться

434

Корина (Согinа) – «мировой океан» кельтской мифологии.

вернуться

435

Возможна связь с именем Рианнон.

вернуться

436

Наименование здесь Эльфина Медовым Рыцарем (у vel marchauc) отражает связь его образа с освобожденным (воскрешенным) божеством плодородия.

Перейти на страницу: