Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Старшая Эдда - Автор неизвестен - Страница 68


68
Изменить размер шрифта:

86

Гудрун сказала:

«Тебя б самогопредала я смерти, —не выдумать казнидля князя такого!Ты и прежде свершалпреступлений немаложестоких и злобныхна этой земле;теперь совершил тызлодейство тягчайшее, —сам себе тризнуты приготовил!»

87

Атли сказал:

«Костер тебя ждет,камнями побьют тебя, —все ты получишьсполна, по заслугам!»

Гудрун сказала :

«Жди поутруподобного горя!Прекраснее смертьсебе я задумала!»

88

Так в доме своемдруг друга корили,злобные речивели разгневанно.В ярости Хнифлунг[615] на подвиг решился,он Гудрун поведал,что Атли погубит.

89

Припомнила участьубитого Хёгни,сулила успехубийству грядущему;скоро для Атлисмерть наступила, —сын Хёгни отметилс помощью Гудрун.

90

От сна пробудисьмогучий промолвил, —раны своизапретил перевязывать:«Кто смерть причинилБудли потомку?То скверная шутка —не справлюсь я с нею!»

91

Гудрун сказала:

«Правды не скроетдочь Гримхильд, слушай:я в том виновна,что ты умираешь,сын Хёгни нанесраны смертельные!»

92

Атли сказал:

«Взялась ты за меч —неладно ты сделала:друг, тебе веривший,предан тобою!Тебя против волия в жены взял, Гудрун;

93

вдовою былаи властной слыла ты:недаром тебятакою считали.С дружиной великойсюда мы вернулись, —и наши путинам счастье сулили.

94

Нас окружализнатные воины,обилен доход былот стада огромного,многим на пользубогатство мы множили.

95

Вено достойнойдосталось немалое, —тридцать рабов,семь рабынь хороших,много к томусеребра я прибавил.

96

Все это малымтебе показалось;доход от земель,завещанных Будли,по козням твоиммне не достался.Свекровь твоя частослезы роняла,не стало довериямежду супругами».

97

Гудрун сказала:

«Неправду сказал ты,но что до того мне!Была я строптивой,во сто раз ты хуже:вы, юные братья,вражду разжигали,и в Хель половинаиз вас очутилась,все сокрушилосьи богатство и счастье.

98

Было нас трое[616] ко всем беспощадных,за Сигурдом вследстрану мы оставили;каждый правилсвоим кораблем,когда на востоксудьба привела нас.

99

Конунг убит был,а край захвачен,херсиры[617] в страхестали покорны;оружьем могли мылюбого оправдывать,щедро богатстводелили меж бедными.

100

Умер князь гуннов,[618] кончилось счастье;горько мне быловдовой называтья, —худо жилось мнев хоромах Атли,потерю моюпозабыть не могла я!

101

Знали мы: с тингакогда б ты ни прибылтяжбу ты вел,но не видел удачи,вечно несмелый,вечно уступчивый,молчал ты о том,как тебя обижали».

102

Атли сказал: «Лжешь ты, Гудрун!Не легче от споранаша судьбаи страдания наши.Все приготовь,как пристало с тобой нам,когда выноситьменя станут воины!»

103

Гудрун сказала:

«Струг раздобудуи гроб разукрашенный,саван вощеныйдля трупа я сделаю, —как если бы в миревместе мы прожили».

104

Атли скончался,скорбели родичи.Все, что сулила,исполнила светлая.Гудрун самапомышляла о смерти,но дольше пришлосьпрожить ей на свете.

105

Счастье тому,чьи сыны, вырастая,героями будут,как Гьюки потомки;памятны вечноих смелые подвигивсюду, где станутих воспевать!

Подстрекательство Гудрун[619]

О Гудрун

Гудрун пошла тогда к морю, после того как она убила Атли. Она вошла в море и хотела покончить с собой. Но она не могла утонуть. Ее отнесло через фьорд в землю конунга Йонакра. Он на ней женился.

615

Хнифлунг – сын Хёгни. В «Эдде» он больше нигде не упоминается, но он есть в нижненемецких и фарерском источниках.

616

Было нас трое… – Гуннар, Хёгни и Гудрун. О том, что они вместе с Сигурдом ходили в викингский поход (который описывается в строфах 98–99), нигде, кроме этой песни, не говорится.

617

Херсиры – племенные вожди в Норвегии до образования государства.

618

Князь гуннов – Сигурд.

619

Большая часть этой песни представляет собой обзор прошлого в форме монолога героини, т. е. героическую элегию. Ситуация в ее начальных строфах совпадает с начальной ситуацией в «Речах Хамдира». Обычно предполагают заимствование из «Речей Хамдира». Однако возможно, что сходные строфы в этих двух песнях восходят к одному источнику, но сохранились в разных устных традициях. Песнь обычно считается поздней.

Перейти на страницу: