Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Старшая Эдда - Автор неизвестен - Страница 78


78
Изменить размер шрифта:

10

Гротти не вышла биз серого камня,камень бы твердыйземли не покинул,так не мололи быётунов девы,когда б волшебстване было в мельнице.

11

Мы девять зим,подруги могучие,в царстве подземномросли и трудились;нелегкое делодевам досталось —утесы и скалымы с места сдвигали.

12

Камни вздымалина стену турсовтак, что вокругсодрогалась земля,так мы швырнуливертящийся камень,[711] что впору мужам литьбыло схватить его.

13[712]

За этим воследмы, вещие девы,в Свитьоде вместевступали в сраженья;рубили кольчуги,щиты рассекали,путь через войскосебе пробивая.

14

Конунга свергли,сражаясь за Готторма,смелому князюпомочь мы смогли;не было мирадо гибели Кнуи.

15

Так, дни за днями,мы доблестно бились,что слава пошлао сраженьях наших;мы копьями тамкровь проливали,мечи обагряливражеской кровью.

16

Вот мы пришлик палатам конунга,мы обездолены,отданы в рабство;холод нас мучит,и ноги ест грязь,мы жернов вращаем,нам плохо у Фроди!

17

Рукам дать покой бы,жернов не двигать, —смолола я больше,чем было мне сказано!Нельзя дать покойрукам, пока вдовольпомола для Фродимы не намелем!

18[713]

В руки бы даликрепкие древки,мечи обагренные!Фроди, проснись!Фроди, проснись,если хочешь ты слышатьстарые песнии древние саги!

19

От палат на востоквижу я пламя —то весть о войне,знак это вещий;войско сюдаскоро приблизится,князя палатыпламя охватит.

20

Ты потеряешьХлейдра[714] престол,червонные кольцаи камень волшебный.Девы, беритесьза рычаги!Нам здесь не согретьсякровью сраженных.

21

Сильно молотья постаралась,видя грядущуюгибель для многих;прочь с основанья,в ободьях железных,сброшена мельница, —мелем мы снова!

22[715]

Мелем мы снова:сын Ирсы местьюФроди ответитза гибель Хальвдана;братом ееназван он будети сыном ее;мы это знаем».

23

Девы мололи,меряясь силами,юные быликак ётуны в гневе;балки тряслись,основа слетела,надвое жерновтяжелый расколот.

24

Слово сказалатогда исполинша:«Мы Фроди смололиславный помол;вдосталь над жерновомдевы стояли».

Песнь валькирий[716]

1

Соткана тканьбольшая, как туча,чтоб возвеститьвоинам гибель.Окропим ее кровью,накрепко тканьстальную от копийкровавым уткомбитвы свирепойткать мы должны.

2

Сделаем тканьИз кишок человечьих;вместо грузилна станке – черепа,а перекладины —копья в крови,гребень – железный,стрелы – колки;будем мечамиткань подбивать!

3

Хьёртримуль, Хильд.Саннгрид и Свипуль,[717] мечи обнажив,начали ткать;сломятся копья,треснут щиты,если псы шлемавцепятся в них.

4

Мы ткем, мы ткемстяг боевой;был он в рукаху конунга юного:[718] выйдем вперед.ринемся в бой,где наши друзьяудары наносят!

5

Мы ткем, мы ткемстяг боевой;конунгу вследпора нам скакать!Гендуль и Гунн[719] за ним помчались,кровь на щитахувидят они.

6

Мы ткем, мы ткемстяг боевой;рвутся впередсмелые воины.Конунга жизньмы защитим, —нам выбирать,кто в сече погибнет.

711

Вертящийся камень – жернов, выломанный из скалы,

712

В этой и двух следующих строфах великанши оказываются валькириями: они участвовали в битвах и помогали некоему Готторму против некоего Кнуи.

713

Великанши произносят заклинание, призывая вражеское войско, и с насмешкой предлагают Фроди послушать их песни.

714

Хлейдр – древняя резиденция датских конунгов, современное Лайре (около Роскиле).

715

Великанши предсказывают, что знаменитый датский герой Хрольв Жердинка, сын Ирсы, отмстит Фроди за то, что тот убил своего брата Хальвдана, деда Хрольва Жердинки. Согласно сказанию, отец Хрольва Жердинки Хельги был женат на своей дочери Ирсе, и потому Хрольв был братом и сыном Ирсы. Но по «Саге о Хрольве Жердинке» за Хальвдана мстит не Хрольв Жердинка, а сыновья Хальвдана, Хельги и Хроар.

716

Подобно предыдущей песни, песнь эта, возможно, имеет своим прообразом рабочую песнь женщин. Она вложена в уста валькирий, поющих за работой на ткацком станке. Песнь отличается напевностью и по стилю принадлежит к эддической поэзии, хотя имеет то общее со скальдической поэзией, что в ней отражено актуальное событие, а именно битва, которая произошла в страстную пятницу 1014 г. при Клонтарве (в Ирландии). В этой самой знаменитой в истории Ирландии битве ирландский король Бриан погиб, но одержал победу над скандинавскими викингами – конунгом Сигтрюггом из Дублина и ярлом Сигурдом с Оркнейских островов. Последний тоже погиб в этой битве. В «Саге о Ньяле», в которой сохранилась эта песнь, рассказывается о ряде зловещих знамений, предшествовавших этой кровопролитной битве или сопровождавших ее, и, в частности, о том, что в Шотландии в то время, когда происходила эта битва, человек по имени Дёрруд видел, как двенадцать валькирий подъехали к дому, в котором стоял ткацкий станок, и, войдя в дом, стали ткать там ткань из человеческих кишок и спели эту зловещую песнь. Кончив ткать, они разорвали ткань на части и ускакали в разные стороны. Своей работой на ткацком станке валькирии как бы оказывают магическое действие на ход битвы. Песнь и стилистически имеет общее с заклинаниями. Ткань, которую ткут валькирии, – это боевой стяг. В песни обычно обнаруживают следы ирландского влияния и предполагают, что она возникла в начале XI в. на Оркнейских островах.

717

Хьёртримуль, Хильд, Саннгрид и Свипуль – имена валькирий.

718

Юный конунг – конунг Сигтрюгг. О нем же идет речь в строфах 5, 6 и 10. Ему покровительствуют валькирии.

719

Гёндуль и Гунн – имена валькирий.

Перейти на страницу: