Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Поступь смерти - Эхерн Джерри - Страница 32
Холден перекинул ногу через раму и бросился на землю, как раз в тот момент, когда фанаты взорвались одна за другой. Вскочив на ноги, Холден взглянул на «Ролекс» на левом запястье. Он еще раз нажал кнопку на радиопередатчике.
Блюменталь, Лефлер и Раннингдир должны были ждать шестьдесят секунд, а потом перелезть через забор и бежать к вертолету.
Холден услышал свист и увидел, что Керни бежит к нему. Рози уже должна была начать переодеваться.
Женщина уже сбросила куртку, другой рукой расстегивая брюки.
У нее было мало времени.
Она спустила брюки до колен и нырнула в комбинацию и юбку армейского образца.
Потом наклонилась, разрезая шнурки и сбрасывая ботинки. Она стянула носки, затем армейскую рубашку. Нацепив форменный галстук, Рози открыла маленькую сумочку и достала из нее черные лакированные туфельки и с трудом в них втиснулась — они были на полразмера малы.
Потом встряхнула свою аккуратно свернутую армейскую куртку. Застегнувшись, она поправила кобуру, которая висела возле левой груди, и убедилась, что под курткой ее не видно. Рози сняла с головы платок и специальную сетку, которую носила, чтобы не испортить прическу. Потом одела фуражку.
Нацепив черную форменную сумочку, она положила туда свой «Детоникс» 45-го калибра и нож.
Дэвид и Джеф, которые уже переоделись, подбежали к ней.
— Как у меня лицо?
— Красивое.
— Да нет, черт возьми! Грязное?
Дэвид внимательно посмотрел на нее.
— Нет.
Она намочила слюной палец и вытерла грязь у Дэвида со щеки.
Джеф уже сбросил брюки, сняв их прямо через ботинки и остался в камуфляжных штанах «ударника».
Дэвид натянул бейсбольную кепку, отлепив от ее козырька накладные усы.
Над головой раздался вибрирующий шум вертолета, луч прожектора высветил ствол дерева над ними.
— Если нас кто-то заметит, то мы в глубоком дерьме, — сказал Дэвид.
— Мы уже в глубоком дерьме, — заметила Рози, засовывая пистолет под армейскую куртку.
— Я готов, — объявил Керни.
Она взглянула на него. Как и у Дэвида, у англичанина были слишком длинные волосы для солдата. Но они были абсолютно черные, в отличие от шевелюры Дэвида, которую уже порядком тронула седина. «В старости он будет очень красив», — подумала Рози. Достав тюбик с моментальным клеем из сумочки, она приклеила Холдену на рукав эмблему со знаками отличия и такую же эмблему прицепила на рукав Керни. Тот повернулся и она приклеила ему на левый грудной карман один из жетонов с именем, который срезала с трупа в доме.
— Джеф, ты сержант. Джонс Р.
— Джонс Р., понятно.
Было слышно, как садится вертолет. Рози прикрепила жетон к куртке Дэвида.
— Хальперн, — улыбнулся Дэвид. — Если что-то не получится, то помни, что я люблю тебя.
Она кивнула, поцеловала Дэвида в губы и сказала, пытаясь говорить как можно убедительней:
— Вы выглядите нормально, пойдемте.
Вертолет завис над ними и приземлился на полянке между соснами. Рози Шеперд уже красила губы, и пудрила нос. Потом побежала к вертолету. Дэвид и Джеф уже исчезли. Она бежала, придерживая дурацкую фуражку…
Солдаты двигались по участку маленькими группами. Дэвид Холден и Джеффри Керни шли вместе с ними, освещая участок фонариками.
Офицеры и старшие сержанты собрались вокруг вертолета. Двор был заполнен машинами военной полиции и армейскими грузовиками.
Кто-то прокричал в мегафон:
— Хальперн и Джонс! Подойти к вертолету, срочно!
Дэвид пожал плечами и пошел к вертолету.
Он увидел, что Керни тоже подходит.
Возле Рози стоял майор, а она, в капитанской форме, держала шифровку.
Холден застыл перед майором. Керни подошел и стал слева.
Майор повернулся к ним и рявкнул:
— Разоружить этих двоих.
Несколько человек вместе с Рози подошли к Дэвиду и вытащили «Беретту» из кобуры, сняли с плеча М-16.
— Я вас не помню. Вы во втором взводе?
Холден не знал, что сказать, но Рози вмешалась.
— Сэр, у меня приказ доставить этих людей в штаб, как можно скорее.
— Этот офицер, — снова начал майор, — привез ордера на ваш арест. Кража государственного имущества и многочисленные нарушения воинского устава.
«Интересно, убийство невинных граждан, это не нарушение воинского устава?» — подумал Холден.
— Этот пистолет может быть одним из тех, которые были украдены, — сказала Рози вполне капитанским голосом, — то есть вещественное доказательство.
— Разрядите оружие и положите в вертолет, — рявкнул майор на молодого лейтенанта с большим шрамом через всю левую щеку.
— Да, сэр. Капрал!
Рози и майор переговаривались между собой несколько секунд.
Она сделала шаг вперед и отдала честь, майор ответил ей, совсем как в кино про вторую мировую войну.
Холдену одели наручники.
Его подтолкнули к вертолету, Керни пошел за ним. В кабине за штурвалом он увидел Лу Бандини, который был «Патриотом» и угнал для них вертолет.
Керни поднялся по трапу внутрь. Холден влез за ним. Он видел, что Рози стоит рядом с дверцей. Кассета была у нее.
Майор сказал Рози:
— Капитан, скажите мистеру Таунсу, что я не люблю, когда моих людей снимают с операции.
— Я могу ему сказать это, сэр, но, может быть, не стоит?
Майор засмеялся.
— Да, лучше не надо. Вы потом заняты?
— Нет, сэр.
— Вы еще будете в штабе сегодня?
— Да, сэр. И я еще не ужинала.
Майор улыбнулся.
— Договорились.
Он подсадил Рози под локоть, помогая ей взобраться в вертолет. Холдену показалось, что винт стал вращаться быстрее. Рози придержала фуражку.
Холден было засмеялся, но потом он увидел офицера, который бежал со стороны дома и кричал так, что его было слышно даже через свист турбины.
— Майор, это обман! Джонс и Хальперн в доме, мертвые.
Один из солдат рядом с Холденом начал поднимать свой М-16.
Рози вырывалась из рук майора, он пытался ее удержать.
Керни ударил второго солдата ногой в солнечное сплетение и когда тот согнулся, резко добавил коленом в лицо. Холден бросился к двери.
Майор потянулся за пистолетом.
Рози уже успела вытащить свой «Детоникс» из-под армейской куртки и, направив дуло ему в лицо, два раза выстрелила. Череп раскололся. Холден закричал:
— Взлетаем!
Лопасти винта внезапно набрали полные обороты, и вертолет оторвался от земли, когда Рози легла животом на дверной порог.
Верхняя часть ее тела была уже в вертолете. Керни упал на колени, а потом отклонился назад, протянув Рози правую ногу. Она схватила его за лодыжку, подтягиваясь дальше.
Молодой лейтенант со шрамом бросился к ней. Холден был уже возле двери и хотя он знал, что потеряет равновесие и упадет, все равно ударил лейтенанта левой ногой в лицо.
Холден упал, сильно ударившись локтем о пол, когда вертолет развернулся на сто восемьдесят градусов, и стал набирать высоту.
С земли бешено строчили автоматы. Холден прикрыл Рози своим телом. Он поднял голову. Керни уже открыл наручники. И у Керни, и у Холдена были обычные ключи от наручников, которые были изолентой приклеены к левому запястью под ремешком от часов.
Рози Шеперд засмеялась. Вертолет набирал высоту.
— Ребята, так мы смылись или как?
Керни открыл наручники Холдена своим ключом. Дэвид Холден потер правый локоть.
— Так мы смылись?
Рози перекатилась на спину, юбка задралась чуть ли не до груди. Она держалась за живот, все еще сжимая пистолет в правой руке.
— Ты психованная, — сказал Дэвид Холден. Он стоял на коленях рядом с ней, и холодный поток воздуха из двери шевелил его волосы. Он снял с нее эту дурацкую фуражку и выбросил ее в открытую дверь.
Женщина посмотрела на него и расхохоталась.
Холден обнял Рози так крепко, что, будь Рози Шеперд обычной женщиной, она бы испугалась, что он ей что-нибудь сломает.
- Предыдущая
- 32/33
- Следующая
